加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

摄影原创作·随拍·蜂

(2010-04-23 02:11:24)
标签:

摄影原创作

直接拍摄

情感

最美丽的观众

摄影原创作·随拍·蜂
燕燕·余冠英 译注

 

      这篇是卫君送别女弟远嫁的诗。前三章是送别时的情景。末章写女弟的美德和别时共相勉励的话。

 

 

燕燕于飞(1),        燕子飞来飞去,

差池其羽(2)。        飞飞有前有后。

之子于归(3),        我的妹子远嫁,

远送于野(4)。        送到郊外分手。

瞻望弗及,             望望踪影不见,

泣涕如雨。             泪下如雨难收。

 

燕燕于飞,             燕子飞来飞去,

颉之颃之(5)。        飞飞忽降忽升。

之子于归,             我的妹子远嫁,

远于将之(6)。        遥遥送她一程。

瞻望弗及,             望望踪影不见,

伫立以泣。             呆立泪流满面。

 

燕燕于飞,             燕子飞来飞去,

下上其音(7)。        鸣声忽下忽上。

之子于归,             我的妹子远嫁,

远送于南(8)。        送她送到南乡。 

瞻望弗及,             望望踪影不见,

实劳我心。             真正使我心伤。

 

仲氏任只(9),        妹子能担重任,

其心塞渊(10)。       思虑切实深沉。

终温且惠(11),       慈爱而又温顺,

淑慎其身。             为人善良谨慎。

“先君之思”,         “常常想着父亲”,

以勗寡人(12)。       这是她对我的叮咛。



(1)“燕燕”,鸟名,或单称燕。

(2)“差池”,不齐貌。“羽”,指翅。诗人所见不止一燕,飞时有先后,或不同方向,其翅不相平行。

(3)“之子”,指被送的女子。

(4)“野”,古读如“字”。

(5)“颉”,上飞。“颃”,下飞。

(6)“将”,送。

(7)“下上其音”,言鸟声或上或下。

(8)“南(古音nin)”,指南郊。一说“南”和“林”声近字通。林指野外。

(9)“仲氏”,弟。诗中于归远行的女子是作者的女弟,所以称之为仲氏。

     “任”,可以信托的意思。一说任是姓,此女嫁往任姓之国。“只”,语助词。

(10)“塞”,实。“渊”,深。

(11)“终”,既。

(12)“勗”,勉。“寡人”,国君自称之词。以上二句是说仲氏劝我时时以先君为念。

全部图片为原创作    诗文来源于《诗经·珍藏本》
摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

摄影原创作·随拍·蜂

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有