加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

弗罗斯特诗一首:深情(Devotion)

(2011-01-03 19:54:03)
标签:

弗罗斯特

深情

译诗

文化

    【博主按】假如二十世纪的美国可以推出一位民族诗人,那就是弗罗斯特。”在美国现代诗人中,他的声誉最高,最受读者欢迎;曾四次荣获普利策奖。他的诗篇清新、淳朴、亲切,富有生活智慧和人生哲理。名篇像《一条未走的路》、《修墙》、《白桦树》、《雪夜林边小驻》等,在美国几乎家喻户晓,形成美国文学传统的一个组成部分。弗罗斯特是我最喜欢的美国诗人之一,他的短诗《深情》虽只有四行,却诗境渺远,意味深长。现将我的导师方平先生的译诗和我的拙译放在此处,欢迎博友们切磋交流、批评指正。

    

 

            Devotion
            by Robert Frost


   The heart can think of no devotion
   Greater than being shore to the ocean_____

   Holding the curve of one positoin,
   Counting the endless repetition.


  
          深情


  想不出更有谁情深意绵,
   好似那海岸面对着海洋——
   守住了那合抱似的一湾,
   默数着数不尽的一浪接一浪。

                 (方平译)

 

 

           深情

 

     想不出有哪般情深意绵

     胜过海岸守望着海面——

     怀抱着那一湾的曲波柔线,

     默数着那无尽的缱绻。

                (汝成译)

 

 

                2011年元月3日雪花飘零之夜

               于青岛大学德音楼607工作室

    
  
  

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有