加载中…
http://blog.sina.com.cn/u/1348244961
首页
博文目录
关于我
个人资料
微博
加好友
发纸条
写留言
加关注
博客等级:
博客积分:
博客访问:
关注人气:
获赠金笔:
0支
赠出金笔:
0支
荣誉徽章:
正文
字体大小:
大
中
小
台湾文学翻译界名家评方平主译的《新莎士比亚全集》
(2008-03-15 08:36:57)
标签:
文学翻译
文化
翻译戏剧和翻译诗与小说的要求是不一样的,翻译戏剧是要在舞台上见真章,演员要说得朗朗上口,观众要能入耳变化。所以我相信此书将来演出时,必定受剧团、演员和听众欢迎。
余光中
在这新世纪交替之际,此书的出版实在具有承先启后的重大意义。
彭镜禧
本书将莎士比亚的作品,从一个“案头书”变成一个“演出本”,在这一点上方平先生真的贡献良多。
马汀尼
分享:
喜欢
0
赠金笔
阅读
┊
收藏
┊
喜欢
▼
┊
打印
┊
举报/Report
加载中,请稍候......
前一篇:
曹旭:翻译:母语比外语更重要
后一篇:
《100个荒诞故事》译毕