再说“岩心”和“岩芯”
(2014-11-07 11:12:24)分类: 批评《现代汉语词典》第6版 |
再说“岩心”和“岩芯”
通告:
《现代汉语规范词典》第3版和《中国大百科全书》等词条都作“岩心”;
《现汉》第6版却别出心裁作“岩芯”!
“岩芯”取出来的岩材,跟其外层的一般一样。就如“菜心”的部分与其外层的一般一样,所以不能写成“菜芯”,只能写作【菜心】,见《现汉》。
比较“灯芯草”的“芯”和“酒精灯”的“灯芯”,其中心部分,与其外部的材料质地不一样,所以才作“芯”。
中心和外部,质地不一样的——芯(机芯、锁芯、灯芯、笔芯)
中心和外部,质地一样的——心(菜心)
《现汉》至今不去修理【脚指头】,混淆【脚趾】和【手指】的不同。却在“岩xin”这个词上标新立异,扰乱出版界,毫不足取。
《现汉》第5版刚出版时,词条忘改了,仍是【岩心】,而“芯”条的用例里,则出现了“岩芯”,结果自相矛盾!后印的第5版,才把词条改作【岩芯】。
第6版《现汉》仍然坚持无理的【岩芯】,继续与国家其他部门统一推行的“岩心”唱对台戏,进一步扰乱出版界,影响就更加不好。
“蜡烛”的“烛芯”和“酒精灯”的“灯芯”, 本质一样,材料一般都用“棉线”,《规范词典》作【烛芯】合理。但《现汉》第6版仍然坚持无理的“烛心”(见【烛花】),让人死记硬背“灯芯”和“烛心”!