庸子:徐志摩与十四行诗
(2016-11-15 15:23:52)
标签:
文化诗歌新月 |
分类: 他山之石 |
《徐志摩与十四行诗》
文/庸子
可爱的秋景!无声的落叶,
轻盈的轻盈的,掉落在这小径,
竹篱内,隐约的,有小儿女的笑声:
呖呖的清音,缭绕着村舍的静谧,
仿佛是幽谷里的小鸟,欢噪着清晨,
驱散了昏夜的晦塞,开始无限光明。
霎那的欢欣,昙花似的涌现,
开豁了我的情绪忘却了春恋,
人生的惶惑与悲哀,惆怅与短促
在这稚子的欢笑声里,想见了天国!
晚霞泛滥着金色的枫林,
凉风吹拂着我孤独的身形;
我灵海里啸响着伟大的波涛,
应和更伟大的脉搏,更伟大的灵潮!(1)
读罢这首诗,我们可以感受到当时徐志摩先生的追求。我认为:徐志摩先生一生不仅仅是追求,美,爱,自由。他还有更高层次的远大的目标。他考虑的更远大些,他不遗余力地介绍、引入、发展十四行诗,并亲力亲为创作十四行诗。可想而知,在当时的背景下,几个学子,团结起来,大有创建一番大事业的意志。
毫无疑问,在中国新诗的发展进程中,十四行诗是徐志摩先生所看重的,它和其它新诗一道成为中国现代诗和民族性结合发展,使中国新诗同样具有世界性。
他把这种引进看做是给中国新诗增添了一种新诗体,把这种引进放在中国文字的解放与建设的大运动中,这种探索与开发中国语言文学和语体文,具有着更深远的意义。
可以说徐志摩先生在中国发展十四行诗的进程中起到关键作用的。
他在主持创办《晨报副刊•诗镌》时与新月派诗人、撰稿人孙大雨,以大量篇幅介绍并发表诗人的十四行诗。1930年夏,孙大雨美国留学回国后,参与徐志摩先生创办的《诗刊》负责稿件的先编和编务工作,因为孙大雨先生在美国留学主修英国文学,对十四行诗颇有造诣。于是,便将十四行诗引入中国,得到徐志摩先生的大力推崇。
著名作家陈子善先生在《硕果仅存的新月派诗人孙大雨》(2)一文中写到:在新月派刊物《诗刊》创刊号上,徐志摩在显著篇幅刊出孙大雨的三首“商籁体”(十四行诗),并给予了高度评价。孙大雨的《诀绝》、《回答》和《老话》也为中国发展十四行诗作出重要贡献。
1928年3月10日,《新月》第一卷第一期,刊登了闻一多先生翻译的《白朗宁夫人的情诗》这是全面引入中国十四行诗的有力佐证。这个故事在文艺史上的一段佳话,永远流传。徐志摩先生这样说:“这回十四行诗经一多先生用语体文译出,这是一件可纪念的工作。”后边还说:“在解放与建设我们文字的大运动中,为什么就没有希望把它从英国移植到我们这边来?……引起我们文学界对于新诗体的注意,我自告奋勇在一多已经锻炼的译作后面,加上这一篇多少不免蛇足的散文。”(3)从中可以看出,徐志摩先生不仅是爱、美、自由的化身,而且是在中国文学史上应有重彩的一笔,可歌可泣。在这篇文章的后面,用徐志摩先生的十四行诗《云游》做结,并以此纪念徐志摩先生诞辰120周年!
《云游》(4)
那天你翩翩的在空际云游,自在、轻盈、你不想停留,在天的那方或地的那角,你的愉快是无拦阻的逍遥。你更不经意在卑微的地面,有一流涧水。虽则你的明艳,在过路时点染了他的空灵,使他惊醒,将你的倩影抱紧。他抱紧的是绵密的忧愁,因为美不能在风光中静止;他要你已飞渡万重山头,去更阔大的湖面投射影子,他在为你消瘦,那一涧流水,在无能的盼望,盼望你飞回!
注释:
1.(1)徐志摩先生诗《天国的消息》。
2.(2)著名作家陈子善《硕果仅存的新月派诗人孙大雨》。
3.(3)徐志摩先生全集《白朗宁夫人的情诗》。
4.(4)徐志摩先生诗《云游》。
另注:篇头诗歌部分由本文编辑根据网络查找修正格式和原文部分别字。本文作者原文“可爱的秋景,无声的落叶,轻盈的、轻盈的、掉落这小径,竹篱内、隐约的、有小儿女的笑声,呖呖的清音,掩绕着村舍的静途。仿佛是幽谷里的小鸟,欢噪着清晨,驱散了昏夜的暗塞,开始无限光明。霎那的欢迎,昙花似的涌现,开豁了我的情绪,忘却了春恋。人生的惶惑与悲哀、惆怅与短促,在这稚子的欢笑声里,想见了天国。晚霞泛滥着金色的枫叶,凉风吹拂着我孤独的身影,我是海里啸着伟大的波涛,应和着伟大的脉搏,更伟大的灵潮!”