加载中…
个人资料
品清茶淡淡香
品清茶淡淡香
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:11,978
  • 关注人气:19
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

世上最难的绕口令----《石室诗士施氏》

(2010-12-01 15:26:28)
标签:

杂谈

分类: 普通话教学资源及反思

 

《石室诗士施氏》

 

    石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。 
     

   这是民国时期语言大师赵元任针对新文化运动后兴起的“全盘西化”的思潮,反驳“汉字拼音化”的游戏之作。
   大致的意思是:有个住在石屋子里的姓施的诗人,特别喜欢狮子,发誓要吃十头狮子。姓施的诗人常常到市集上看狮子。十点,正好有十头狮子到了市集。这时,正好赶上施诗人到市集。姓施的诗人看了这十头狮子,倚仗弓箭的力量,使这十头狮子死去。姓施的诗人捡起这十头狮子,到了石屋子。石屋子潮湿了,施诗人派仆人擦拭石屋。石屋子擦干了,施诗人才试吃这十头狮子。吃的时候,才发现这十头狮子,其实是十头石狮子的尸体。试着解释这件事!

        像这样,只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有