加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《论语》Confucius:里仁第四(原文及英翻)

(2010-06-04 11:12:19)
标签:

confucius4

教育

孔子

国学

分类: 高级课程:孔子《论语》

lǐ rén dì sì
里 仁 第 四


『4.1』zǐ yuē :“lǐ rén wéi měi 。zhái bù chǔ rén ,yān
『4.1』子 曰 :“里 仁 为 美 。 择 不 处 仁 ,焉 
dé zhī ?”
得 知 ?”


『4.2』zǐ yuē :“bù rén zhě bù kě yǐ jiǔ chǔ yuē ,bù kě
『4.2』子 曰 :“不 仁 者 不 可 以 久 处 约 ,不 可
yǐ cháng chù lè 。rén zhě ān rén ,zhī zhě lì rén 。”
以  长 处 乐 。仁 者 安 仁 ,知 者 利 仁 。”

『4.3』zǐ yuē :“wéi rén zhě néng hǎo rén ,néng è rén 。”
『4.3』子 曰 :“唯 仁 者  能 好 人 , 能 恶人 。”

『4.4』zǐ yuē :“gǒu zhì yū rén yǐ ,wú è yě 。”
『4.4』子 曰 :“苟 志 於 仁 矣 ,无 恶也 。”

『4.5』zǐ yuē :“fù yǔ guì ,shì rén zhī suǒ yù yě ;bù yǐ
『4.5』子 曰 :“富 与 贵 ,是 人 之 所 欲 也 ;不 以
qí dào de zhī ,bù chǔ yě 。”pín yǔ jiàn ,shì
其 道 得 之 ,不 处 也 。”贫 与 贱 ,是 
rén zhī è yě ;bù yǐ qí dào de zhī ,bù qù yě 。jūn zǐ qù
人 之 恶也 ;不 以 其 道 得 之 ,不 去 也 。君 子 去
rén ,è hū chéng míng ?jūn zǐ wú zhōng shí zhī jiān wéi rén ,
仁 ,恶乎  成  名 ?君 子 无  终 食 之  间 违 仁 ,
zào cì bì yū shì ,diān pèi bì yū shì 。”
造 次 必 於 是 , 颠 沛 必 於 是 。”


『4.6』zǐ yuē :“wǒ wèi jiàn hǎo rén zhě ,wù bù rén zhě 。
『4.6』子 曰 :“我 未  见 好 仁 者 ,恶 不 仁 者 。
hǎo rén zhě ,wú yǐ shàng zhī ;wù bù rén zhě ,qí wéi
好 仁 者 ,无 以  尚 之 ;恶 不 仁 者 ,其 为 
rén yǐ ,bù shǐ bù rén zhě jiā hū qí shēn 。yǒu néng yī
仁 矣 ,不 使 不 仁 者 加 乎 其 身 。有  能 一
rì yòng qí lì yū rén yǐ hū ?wǒ wèi jiàn lì bù zú zhě 。gài
日 用 其 力 於 仁 矣 乎 ?我 未  见 力 不 足 者 。盖 
yǒu zhī
有 之 
yǐ ,wǒ wèi jiàn yě 。”
矣 ,我 未  见 也 。”

『4.7』zǐ yuē :“rén zhī guò yě ,gè yū qí dǎng 。guān guò ,
『4.7』子 曰 :“人 之 过 也 ,各 於 其 党 。 观 过 ,
sī zhī rén yǐ 。”
斯 知 仁 矣 。”

『4.8』zǐ yuē :“cháo wén dào ,xī sǐ kě yǐ 。”
『4.8』子 曰 :“ 朝 闻 道 ,夕 死 可 矣 。”

『4.9』zǐ yuē :“shì zhì yū dào ,ér chǐ è yī è shí zhě ,
『4.9』子 曰 :“士 志 於 道 ,而 耻 恶衣 恶食 者 ,
wèi zú yǔ yì yě 。”
未 足 与 议 也 。”

『4.10』zǐ yuē :“jūn zǐ zhī yū tiān xià yě ,wú shì yě ,
『4.10』子 曰 :“君 子 之 於 天 下 也 ,无 适 也 ,
wú mò yě ,yì zhī yǔ bǐ 。”
无 莫 也 ,义 之 与 比 。”

『4.11』zǐ yuē :“jūn zǐ huái dé ,xiǎo rén huái tǔ ;jūn
『4.11』子 曰 :“君 子 怀 德 , 小 人  怀 土 ;君 
zǐ huái xíng ,xiǎo rén huái huì 。”
子 怀  刑 , 小 人  怀 惠 。”

『4.12』zǐ yuē :“fàng yū lì ér xíng ,duō yuàn 。”
『4.12』子 曰 :“ 放 於 利 而 行 ,多  怨 。”

『4.13』zǐ yuē :“néng yǐ lǐ ràng wèi guó hū ?hé yǒu ?bù
『4.13』子 曰 :“ 能 以 礼 让 为 国 乎 ?何 有 ?不
néng yǐ lǐ ràng wèi guó ,rú lǐ hé ?”
能 以 礼 让 为 国 ,如 礼 何 ?”

『4.14』zǐ yuē :“bù huàn wú wèi ,huàn suǒ yǐ lì 。bù huàn
『4.14』子 曰 :“不 患 无 位 , 患 所 以 立 。不 患 
mò jǐ zhī ,qiú wéi kě zhì yě 。”
莫 己 知 ,求 为 可 知 也 。”

『4.15』zǐ yuē :“cān hū !wú dào yī yǐ guàn zhī 。”zēng
『4.15』子 曰 :“参 乎 !吾 道 一 以 贯 之 。” 曾 
zǐ yuē :“wéi 。”
子 曰 :“唯 。”
   zǐ chū ,mén rén wèn yuē :“hé wèi yě ?”zēng zǐ yuē:
   子 出 ,门 人 问 曰 :“何 谓 也 ?” 曾 子 曰 :
“fū zǐ zhī dào ,zhōng shù ér yǐ yǐ 。”
“夫 子 之 道 , 忠 恕 而 已 矣 。”

『4.16』zǐ yuē :“jūn zǐ yù yū yì ,xiǎo rén yù yū lì 。”
『4.16』子 曰 :“君 子 喻 於 义 , 小 人 喻 於 利 。”

『4.17』zǐ yuē :“jiàn xián sī qí yān ,jiàn bù xián ér
『4.17』子 曰 :“ 见  贤 思 齐 焉 , 见 不 贤 而
nèi zì xǐng yě 。”
内 自 省 也 。”

『4.18』zǐ yuē :“shì fù mǔ jī jiàn ,jiàn zhì bù cóng ,
『4.18』子 曰 :“事 父 母 几 谏 , 谏 志 不 从 ,
yòu jìng bù wéi ,láo ér bù yuàn 。”
又  敬 不 违 ,劳 而 不 怨 。”

『4.19』zǐ yuē :“fù mǔ zài ,bù yuǎn yóu ,yóu bì yǒu fāng 。”
『4.19』子 曰 :“父 母 在 ,不 远 游 ,游 必 有  方 。”

『4.20』zǐ yuē :“sān nián wú gǎi yū fù zhī dào ,kě wèi
『4.20』子 曰 :“三  年 无 改 於 父 之 道 ,可 谓 
xiào yǐ 。”
孝 矣 。”

『4.21』zǐ yuē :“fù mǔ zhī nián ,bù kě bù zhì yě 。yī
『4.21』子 曰 :“父 母 之  年 ,不 可 不 知 也 。一
zé yǐ xǐ ,yī zé yǐ jù 。”
则 以 喜 ,一 则 以 惧 。”

『4.22』zǐ yuē :“gǔ zhě yán zhī bù chū ,chǐ gōng zhī bù
『4.22』子 曰 :“古 者 言 之 不 出 ,耻  躬 之 不
dǎi yě 。”
逮 也 。”

『4.23』zǐ yuē :“yǐ yuē shī zhī zhě xiān yǐ 。”
『4.23』子 曰 :“以 约 失 之 者  鲜 矣 。”

『4.24』zǐ yuē :“jūn zǐ yù nè yū yán ér mǐn yū xíng 。”
『4.24』子 曰 :“君 子 欲 讷 於 言 而 敏 於 行 。”

『4.25』zǐ yuē :“dé bù gū ,bì yǒu lín 。”
『4.25』子 曰 :“德 不 孤 ,必 有 邻 。”

『4.26』zǐ yóu yuē :“shì jūn shù ,sī rǔ yǐ ;péng yǒu shù,
『4.26』子 游 曰 :“事 君 数 ,斯 辱 矣 ; 朋 友 数 ,

sī shū yǐ 。”
斯 疏 矣 。”

Click here to listen :http://www.fjjysx.com/影视/儿童经典诵读/论语/���ʵ���.wma
英语翻译English Translation:

4:1 Confucius said: "As for a neighborhood, it is its jen that makes it beautiful. If you choose to live in a place that lacks jen, how can you grow in wisdom?"

4:2 Confucius said: "If you lack jen you can't handle long periods of difficulty or long periods of comfortability. Jen men are comfortable in jen. The wise take advantage of jen."

4:3 Confucius said: "Only the jen person is able to really like others or to really dislike them."

4:4 Confucius said: "If you are really committed to jen, you will have no evil in you."

4:5 Confucius said, "Riches and honors are what all men desire. But if they cannot be attained in accordance with the Tao they should not be kept. Poverty and low status are what all men hate. But if they cannot avoided in while staying in accordance with the Tao, you should not avoid them. If a Superior Man departs from jen, how can he be worthy of that name? A Superior Man never leaves jen for even the time of a single meal. In moments of haste he acts according to it. In times of difficulty or confusion he acts according to it."

4:6 Confucius said: "I have never seen one who really loves jen or really hates non-jen. If you really loved jen you would not place anything above it. If you really hated the non-jen, you would not let it near you. Is there anyone who has devoted their strength to jen for a single day? I have not seen anyone who has lacked the strength to do so. Perhaps there has been such a case, but I have never seen it."

4:7 Confucius said: "People err according to their own level. It is by observing a person's mistakes that you can know his/her goodness."

[Comment] No one is perfect, free from error. But when someone makes a mistake in a human relationship, we can tell by the type of mistake, and by the person's way of dealing with it, what her/his true character is like.


4:8 Confucius said: "If I can hear the Tao in the morning, in the evening I can die content."

4:9 "A shih who is set on the way, but is ashamed of old clothes and coarse food, is not worth consulting."

[Comment] The title shih is usually translated into English as either "knight" or "scholar." While the shih of later Chinese history is more definitely a scholar than a knight, in the Analects, what Confucius is referring to is a level of spiritual/moral development, as well as academic and martial cultivation which is clearly above that of the average person. Thus, we can understand the shih to be a person who is well on the way toward becoming a "Superior Man," but is not quite there yet. I am reluctant to render shih, as either "scholar" or "knight" because of the limitations in meaning that occur with these English words.


4:10 Confucius said: "When the Superior Man deals with the world he is not prejudiced for or against anything. He does what is Right."

4:11 Confucius said: "The Superior Man cares about virtue; the inferior man cares about material things. The Superior Man seeks discipline; the inferior man seeks favors."

4:12 Confucius said: "If you do everything with a concern for your own advantage, you will be resented by many people."

4:13 Confucius said: "If you can govern the country by putting propriety first, what else will you need to do? If you can't govern your country by putting propriety first, how could you even call it propriety?"

4:14 Confucius said: "I don't worry abut not having a good position; I worry about the means I use to gain position. I don't worry about being unknown; I seek to be known in the right way."

4:15 Confucius said: "Shan, my Tao is penetrated by a single thread." Tseng Tzu said, "Yes." When the Master left, some disciples asked what he meant. Tseng Tzu said, "Our master's Tao is to be sincere and fair, and that's it."

4:16 Confucius said: "The Superior Man is aware of Righteousness, the inferior man is aware of advantage."

4:17 Confucius said: "When you see a good person, think of becoming like her/him. When you see someone not so good, reflect on your own weak points."

4:18 Confucius said: "When you serve your mother and father it is okay to try to correct them once in a while. But if you see that they are not going to listen to you, keep your respect for them and don't distance yourself from them. Work without complaining."

4:19 Confucius said: "While your parents are alive, it is better not to travel far away. If you do travel, you should have a precise destination."

4:20 Confucius said: "If, for three years (after your father's death) you don't alter his ways of doing things, you can certainly be called 'filial.'"

4:21 Confucius said: "Your parents' age should not be ignored. Sometimes it will be a source of joy, and sometimes it will be a source of apprehension."
 
4:22 Confucius said: "The ancients were hesitant to speak, fearing that their actions would not do justice to their words."

4:23 Confucius said: "If you are strict with yourself, your mistakes will be few."

4:24 Confucius said: "The Superior Man desires to be hesitant in speech, but sharp in action."

4:25 Confucius said: "If you are virtuous, you will not be lonely. You will always have friends.”

4:26 Tzu Yu said: "In serving your prince, frequent remonstrance will lead to disgrace. With friends, frequent remonstrance will lead to separation."

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有