加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【英诗汉译】My Heart Leaps Up 我心欢跃 —— William Wordsworth 威廉•华兹华斯 译/晚枫

(2012-02-10 11:28:14)
标签:

诗歌

翻译

短诗精粹

华兹华斯

wordsworth

heart

leaps

欢跃

晚枫

教育

分类: 诗歌汉译_E-C_Poetry

William Wordsworth (1770-1850)

My Heart Leaps Up


My heart leaps up when I behold               8A 

      A rainbow in the sky:                          6B

So was it when my life began;                   8C

So is it now I am a man;                           8C

So be it when I shall grow old,                  8A

      Or let me die!                                    4B

The Child is father of the Man;                 8C

And I could wish my days to be               8D

Bound each to each by natural piety.        10D

 

威廉·华兹华斯(1770-1850

我心欢跃


每当彩虹挂在天边,

心便雀跃欢然:

从前幼年时候如此;

如今成年仍然如此;

若今后年老有改变,

宁可一死!

孩童本是成人之父;

但愿此生的每一天,

充满对自然纯真的敬虔


第二版 (感谢樱娘和长空的讨论!)

我心欢跃

每当天空挂起彩虹,

心便欢跃雀踊:

生命伊始即是如此;

长大成人仍然如此;

今后年老若有改变,

宁愿一死!

成人之父本是孩童;

但愿此生的每一天,

都与纯真虔诚紧密相连。

 

注释:

1 《圣经·创世纪》第九章记载,上帝因人类堕落败坏,以洪水灭绝人类,但他独留下诺亚,并与他(代表人类)立下永约,凡是血肉之躯,均不再被洪水灭绝。上帝将彩虹放在云中,作为立永约的标记。因此彩虹可说是美丽与信实的象征。

2behold: to observe; look at; see. 看,看到,注视

3piety: the quality or state of being pious 虔诚

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有