加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

陈忠实散文译作研讨会

(2011-12-05 15:11:25)
标签:

陈忠实

散文

翻译

研讨会

杂谈

分类: 胡拍胡记

陈忠实散文译作研讨会                         

2011 123日,“陈忠实散文译作研讨会”在古城西安的西安工业大学行政楼接待室举行,研讨会由西安工业大学外国语学院主办,南开大学的博士生导师、著名学者王宏印教授主持,陈忠实先生亲临研讨会并就其散文翻译中大家遇到的问题做了解释。与会的几位学者从陈忠实先生散文翻译中的方言理解、传统文化解读以及翻译中的英文词汇选择等方面,围绕以马安平教授为主要译者的“陈忠实散文选译”展开了热烈的讨论。著名学者秦秀白教授对其中的两篇做了详细的点评,让我再次感受到了前辈学者对待学术问题的那种一丝不苟的治学精神。

   研讨会结束后发生的一幕,更让我感动。按照惯例,组织研讨会的单位会为出席研讨会的专家支付一定的费用,当主办方将其中的一份给陈忠实先生时,他很严肃的说:“这是我的事,我咋能拿呢。”看到这一幕,我想起了作家方英文写陈忠实先生的那篇“多好的老汉”。

发几张照片是为记.

陈忠实散文译作研讨会                                      陈忠实先生发言

 

陈忠实散文译作研讨会                                   秦秀白教授发言

 

陈忠实散文译作研讨会                                  王宏印教授与陈忠实先生


陈忠实散文译作研讨会                              我向大家介绍怎样打搅团

 

陈忠实散文译作研讨会

                           与王宏印教授和陈汉良在研讨会上


 

陈忠实散文译作研讨会                          陈忠实先生为英国学者罗宾博士签名

陈忠实散文译作研讨会                                  与秦秀白教授在一起

 

陈忠实散文译作研讨会                                    与马安平教授
 












0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有