我喝我的清茶Life with Plain
Tea
中文:王书春/英译:回峰落雁
http://byfiles.storage.live.com/y1pdgL2muqqfhsDEmorn0_pi3m8SKrk__a7cjjDcyvQ2DAhRXzie5EIxnKxjhWF14_3px4md1lx84uJFu9pbFC2YA
他饮他的花酒,我喝我的清茶。人生,需要一种境界:自我安定。
While others
indulging in wining and dining, I'm just content the
pleasure of drinking plain tea. Because I know life
sometimes is in want of a mentality of
calmness.
面对别人的成功和荣耀,我喝我的清茶。我明白那掌声已有所属,匆匆忙忙赶过去,不会有成功等着你。还是自己再创业绩吧,跟着别人永远只能摸着成功的尾巴。
While
others rejoicing their success and glory, I 'm
simply standing aloof at ease enjoying a cup of plain
tea. Since the applause having belonged to others,
the slavish imitation could just make no
success therefore I 'd rather carve out a career for
myself.
凡事不逃避,我喝我的清茶,荷花居污泥而不染,若为怕水污而种在旱地上,它早就枯死了。人生也一样,避恶、避丑、避邪,只能说明心灵脆弱,一个自我安定的人,是不怕环境污染自己的,而有力量影响他人。古代孟母三迁是为了怕孩子受影响,要为了自己就没有必要逃避了,后来孟子长大成人后也没听说孟母再搬家。
I 'm gratified with the life
with plain tea and never escape from any adversity. I
admire the lotus flower in the mud without being tainted would
wither and die if it grew on the land for fear of sewage. The
evils, ugliness, and risks, are the mud in our life testing
our human fragility not necessary to shirk them. Because a man
with a peaceful interior world fears no nasty environment and dears
to improve it and bring benefits to others by his own strength. To
shun the bad influence in the neighborhood, Mencius's
mother had made three removals in his childhood .History
shows no record of any more removals after he grew
up.
http://byfiles.storage.live.com/y1pZ_WZbYIwKqVYF47PLJ0E72EzOAEuEesYL63qDUxABMzKeejx2YrWx6uHES6Dhbw7_Z6Fwy6kHC1UVHhakHRMng
自我安定可不是找一个安宁的所在,而恰恰是在紊乱的环境中保持安定的心境。“定”是一种境界,是居于多变之中的不动摇。只有达到这一境界,才能掌握自己的方向,才能做到:“他饮他的花酒,我喝我的清茶。”
Serenity doesn't merely mean a quiet
residence but keep a serene life in a messy
surrounding. It is a state of mind standing to one's own
resolution in such a fickle world so that we can be the master of
our destiny, i.e., "Contenting with a cup of plain tea while others
indulging in the best wine".
|
 |
|
 |
加载中,请稍候......