加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

谐音讹化而成的三句俗语

(2007-12-15 09:31:34)
标签:

知识/探索

(一)嫁鸡随鸡、嫁狗随狗。一个女子怎么会嫁给鸡和狗呢?其实应是嫁乞随乞、嫁叟随叟,鸡和乞谐音、狗和叟谐音,故而讹化成现在的样子。
(二)狗屁不通,狗既然放了屁、为什么不通呢?在医学上放屁是肠胃通畅的主要标志。其实“屁”是“皮”的谐音讹化,狗的皮上没有汗腺,体内与外界的热交换靠舌头。在日常生活中狗皮是人们防潮的用品。应是狗皮不通。
(三)王八蛋,由一个姓氏、一个数子、一个名词组成的俗语是没法解释的,其实应是忘八端,古代把做人的基本标准定为八条、简化为八个字:孝悌忠信礼义廉耻。忘了这八条做人准则的人就不是人了,谐音讹化成了骂人的话“王八蛋” 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有