法语dans trois jours应理解成三天之内,还是三天后?

标签:
法语介词dans理解三天之内还是三天后用法 |
分类: 小课堂 |
友情互动
咨询法语介词dans的用法
法语«dans trois jours»应理解成“三天之内”,还是“三天之后”?
emma网友问:合同协议中常出现dans ....jours 的时间条款,比如dans trois jours等,请问应该理解成三天之内,还是三天后?
答:不是三天之内,而是三天之后。
根据;请看法文词典Le
Petit Robert对介词dans用法3.a的红字体注释和本博主蓝字体解答。
dans
prép.
3. Marque le temps, indique un moment, une
époque.
a. Pour reporter à une date future (cf.
D'ici).
Quand partez-vous? Dans quinze jours: quinze
jours après celui-ci.
译文:您什么时候出发?(即日起)15天之后。
(本博主解答:根据这里词典对dans quinze jours的解释为“从此时起15天之后”同理推断,emma网友所问dans trois jours的释义应为三天之后,而不是三天之内。)