加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

法语教授论坛(九)话说avoir droit à等一组词

(2008-12-21 15:25:17)
标签:

法语

教授

论坛

话说

同义词

学习

不同

翻译

法语教授论坛(九)

话说avoir droit à, avoir le droit de, donner droit à和

être en droit de

北京外国语大学法语系     傅 荣

 

       在课堂内外,常有同学问:avoir droit à, avoir le droit de, donner droit à和être en droit de究竟有什么不同?的确,这是一组貌似同义,其实内有差异的法语常用动词短语。说它们貌似同义,是因为如果简单地翻阅法汉词典,特别是单纯地套用汉语解释,就会机械地将这组动词短语定义为“有…权利(做…)”。但倘若潜心阅读法法词典中的原文释义,再留意观察法国广播电视和报刊中的例句(亦即是增加语感),便不难发现,该组动词短语确实存在些许差异,值得探究。

 

1.        avoir droit à

综合法语LAROUSSE几本词典(Dictionnaire de la langue française 1995, Dictionnaire du français langue étrangère niveau 2, 1986, Dictionnaire)的释义,该动词短语一般以人作主语,中心含义指根据法律法规,当事人合法、合理或正当地享有…,或者说根据法律法规,当事人正当地享有那一份属于他自己的权益(pouvoir légitimement disposer d’une chose ou pouvoir la recevoir, la faire grace à une loi, à une règle)。最典型、也是最好记的例句是:Tout voyageur a droit à vingt kilos de bagages. 每位旅客可带20公斤行李。又如:

      Les salariés ont droit à cinq semaines de conges payés par an.

工薪族每年享有5个星期的公休假。

        Vous avez droit à la parole, mais pas n’importe quand, ni n’importe comment.

你们拥有发言权,但此等权利既要分场合,也要讲方式。

 

法国人常将这一动词短语推而广之,幽默地来个“正话反说”,意为“免不了…,注定要…,活该会…”,多指不好的事情。如:

        Si tu continues, tu vas avoir droit à une paire de claques.

你要再这样就该挨两记耳光了。

        Si la guerre éclate, on y a droit !

如果战争爆发,那可是我们咎由自取啊!

 

2.        avoir le droit de

我国的法语学习者普遍将这一动词短语泛化理解为“有权利做…”。而实际上,法语的此“权利”(avoir le droit)非汉语的彼“权利”也。法语avoir le droit de的确切含义是“可以做…,被允许做…,获得许可做…”(pouvoir, avoir la permission, avoir l’autorisation)。有时在特定的语境下,甚至表示“有可能做…”(avoir la possibilité)。试看例句:

        Les enfants n’ont pas le droit de jouer sur les pelouses pour ne pas abimer le gazon.

为防止草皮受损,孩子们不得在草坪上玩。

        Vous n’avez pas le droit de me parler comme ça.

你无权对我这么讲话。(法文的真实意思是:你不可以对我这么讲话,或者是:谁允许你对我这么讲话?)

        Quand les circonstances l’exigent, la France aura le droit d’user de son veto au Conseil de sécurité.

如果形势需要,法国有可能在(联合国)安理会上动用否决权。

 

3.        donner droit à

与上述两个动词短语首先不同的是,donner droit à只能物作主语;第二,在语义上,donner droit à = qqch permet d’avoir ou d’obtenir autre chose,即:…使获得另外的…,可以…。例如:

        La carte d’étudiant donne droit à une reduction pour le voyage en train.

凭学生证可买到减价的火车票旅行。

        L’achat de deux livres vous donne droit à un troisième gratuit.

买了两本书的可获得一本免费赠书。

        Mon pays est contre toute resolution qui donnerait automatiquement droit à une intervention militaire contre Irak.

我国反对旨在自动授权对伊动武的任何决议。

 

4.        être en droit de

主语指人。LAROUSSE的法文解释是:être légalement ou lé-

gétivement fondé à,换言之,就是“依法享有…,合法享有…”。由此可见,être en droit de才是法语真正意义上的“有权做…”。试看下面几例:

        Vous êtes en droit de réclamer des dommages et intérêts au tribunal de première instance.

您有权向初审法院主张损害赔偿。

         En vertu du règlement communautaire, le travailleur migrant est en droit de

bénéficier des mêmes avantages sociaux et fiscaux les travailleurs nationaux. 根据欧共体条例,外来劳工有权享受与所在国劳工同等的社会福利和税务优惠。

 

笔者希望通过以上的辨析,能够有助于我们准确无误地应用这几个法语常见动词短语。

 

主要参考资料:

1.法国专家Françoise PINOT女士的语法讲课笔记

2.Dictionnaire du français langue étrangère niveau 2, Larousse, 1986.

3.Dictionnaire de la langue française, Larousse, 1995.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有