加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

法语教授论坛(七)ranger和arranger等组词的用法

(2008-12-16 17:33:55)
标签:

杂谈

法语教授论坛(七)

ranger / arranger和se ranger / s’arranger

用法小考

 

* 北京外国语大学法语系  傅荣


  按照词源,ranger / arranger和se ranger / s’arranger无疑同属一族。但论其用法,却非不言而喻。
       一、ranger / arranger
 这是一对常令我国法语学习者似懂非懂,用起来似是而非的法语动词,因为根据中文释义,它们似乎都可表示“整理”、“收拾”或“安排”,但仔细参阅法文词典及其相关例句,便不难悟出其中的异同。
         1. ranger
  “ranger”是直接及物动词,但用作“整理”、“收拾”或“安排”时,宾语为物。同时,还应注意以下三点:
        A. ranger qqch (un objet)
  物为单数,法文比较确切的涵义是指将某一物件置于原位或放回其特定的地方(= mettre ou remettre qqch à sa place)。例如:
        * Range ce livre là où tu l’as pris !
  请你把这本书从哪里拿的放回哪里去!
        * Où as-tu rangé ma cravate ?
       你把我的领带收哪儿去了?
        * Il faut ranger le linge dans la penderie.
       应该把衣服放在挂衣服的壁橱里。
        * Tout est rangé dans sa chambre.
       他房间里一切都放得井井有条。

        B. ranger qqch (des objets)
  物为复数时,法文比较确切的涵义是指把东西收放整齐或归类放置(mettre des objets en ordre)。例如:
        * Vite, rangez vos affaires, on s’en va.
        快把你们的东西收拾好,咱们要出发了。
        * Où ranges-tu les factures ? – Je les met dans le dernier tiroir du bureau.
        你要把发票归到什么地方?-我要把发票放在办公桌的最后一个抽屉里。
        * Dans un dictionnaire, les mots sont rangés par ordre alphabétique.
        字典里的词按字母顺序排列。

        C. ranger un lieu (une chambre, un appartement, une armoire, un bureau, une bibliothèque, etc.)
        这是该动词比较特别的用法。就其能指(signifiant)和所指(signifié)而言,或者从语法角度看,ranger un lieu理应划归前述A类用法,即ranger qqch / un lieu。但就其所指对象(objet)来说,或者从语义学的角度分析,ranger un lieu实际是将某一场所内的各类东西收拾妥当,摆放整齐。所以,从这个意义上讲,ranger un lieu更属前述B类用法,即:ranger qqch (des objets) = mettre des objets en ordre dans un lieu, y mettre de l’ordre。
        2. arranger
  “arranger”也是直接及物动词,用作“整理”、“收拾”或“安排”时,宾语亦为物。但值得指出的是,arranger多指为某一特定目的、特定效果或特殊用途而作的(临时性、暂时性或一次性)“整理”、“布置”或“安排”。例如:
        * On arrange une fois, on range tous les jours.
        布置一次,(需要)天天整理。
        * La mère a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné  (=installer).
        母亲整理出一个房间,用来接待一个远房亲戚。
        * L’agence nous a arrangé un voyage en Italie (=organiser).
        旅行社为我们安排了一趟意大利游。
        * Avant d’aller à cet entretien, il a bien arrangé sa coiffure (=préparer).
去面试前,他好好做了一个发式。 
  “arranger”的另一个常见表达法是qqch arranger qqn,意为对某人适合、适宜:
        * Vous pouvez venir ce soir, mais cela ne m’arrange pas (=convenir à).
        你们今天晚上可以来,只是我不太方便。
        * Cela m’arrange qu’il y ait un train de bonne heure le matin.
        要是早晨有趟早班火车,我就方便了。
        * Un petit congé vous arrangerait ?
        您稍休息两天,如何?

        二、se ranger / s’arranger
        相对于“ranger”和“arranger”,这一组代动词的用法应该说更容易辨析,因为二者的内涵与外延已完全不同。请注意观察比较。
         1. se ranger
         该动词有以下主要用法:
         A. 表示“排队,排列”。如:
         * Rangez-vous par quatre.
      (你们)分四行列队。
         * Les chevaux de course se rangent sur la ligne de départ.
        赛马排列在起跑线上。
        B. 表示“让到边上;(车)停靠在边上”。如:
        * Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer (=s’écarter).
        让开路!别人都没法过了。
        * Les voitures individuelles se rangent le long du trottoir.
        私家车沿着人行道边停放着。

        C. 用作短语:
        * se ranger + dans, parmi, au nombre de + qqn/qqch (进入…行列,成为…的一员)
        * se ranger du côté de qqn (站到某人一边)
        * se ranger à l’avis / à l’opinion de qqn (赞同某人的意见)
        2. s’arranger
        该动词的主要用法可概括为:
        A. ( sujet qqch ) s’arranger物做主语,表示“好转,解决”:
        * Ne t’inquiète pas, tout va s’arranger.
        你别担心,一切(问题)都会解决的。
        * Il a plu ce matin, mais le temps va s’arranger cet après-midi (=s’améliorer).
        今天早晨下了雨,但下午天气会好转。
        * Vos affaires se sont arrangées comme vous le vouliez.
        您的事情像您希望的那样解决了。

        B. (sujet qqn) s’arranger pour + inf. 人做主语,表示“设法…,尽力…”:
        * Arrangez-vous pour arriver à l’heure, je n’attendrai pas plus de cinq minutes (=se débrouiller).
        你们必须想办法准时到,我等待不会超过5分钟。
        * Même quand il a tort, il s’arrange toujours pour avoir raison.
        他即便是错的时候,也总有办法变成对的。
        * Je vais m’arranger pour que cela s’arrange bien.
        我来想招,把这事儿搞定。
        C. (sujet qqn) s’arranger avec qqn人做主语,表示“同某人谈妥,与某人达成协议”:
        * Je me suis arrangé avec mon collègue : nous allons chercher le courrier chacun à notre tour.
        我跟我的同事商量好了,我们轮流去取信件。
        * Les deux adversaires se sont finalement arrangés à l’amiable l’un avec l’autre.
        两个对手最终和解了。


主要参考资料:
1. 法国专家Françoise PINOT女士的语法讲课笔记
2. Dictionnaire du français langue étrangère niveau 2, Larousse, 1986.
3. 《法汉大词典》,西南师范大学出版社,重庆,2000年。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有