友情互动平台
如何用法语准确表述
“祝情人节快乐”?
一位网友问:情人节(圣瓦伦丁节)之际,如何用法语准确表达“情人节快乐”的祝福,能不能说“Joyeux
Saint-Valentin”?
答:在回答这个问题之前,先让我们来看一下圣瓦伦丁节(la fête de
Saint-Valentin)的由来:瓦伦丁(Valentin)是古罗马的一位神甫(prêtre)。公元268年,罗马皇帝克劳多斯(empereur
romain Claude, surnommé "Claude le
Cruel")发现已婚男子因留恋家庭而不愿赴前线作战,遂下令禁止举行婚礼。然而,瓦伦丁私下仍坚持为许多相爱青年男女主持婚礼。此“叛逆”行为使瓦伦丁锒铛入狱,并被处决。几个世纪后,为青年人爱情而献身的瓦伦丁被封为圣人(圣瓦伦丁Saint
Valentin),后人还把他横遭处决日子的前一天(2月14日)定为圣瓦伦丁节,即情人节(Fête
des
Amoureux)。所以,情人节祝愿的法语正确表述应为 “Joyeuse
Saint-Valentin ”或 “ Bonne
Saint-Valentin”(其中省略了法文阴性名词fête),而不是“Joyeux
Saint
Valentin”(意为“快乐的圣人瓦伦丁”)。(详见附件)
Q : Comment présenter ses voeux à l'occasion de
la Fête des Amoureux/de Saint-Valentin ? Peut-on
dire «Joyeux
Saint-Valentin» ?
R : Pour répondre à cette question, il faut
remonter à l'origine de la Saint-Valentin :
Valentin était un prêtre romain. En 268, l'empereur Claude II,
qui constatait que les hommes mariés refusaient de partir pour le
front à cause de la dépendance de leur famille, fit abolir le
mariage. Mais les jeunes fiancés continuèrent à venir en secret
chez le prêtre Valentin pour recevoir la bénédiction du mariage.
Valentin fut donc arrêté, puis exécuté. Plusieurs siècles
après, il fut canonisé en l'honneur de son sacrifice pour l'amour
des jeunes. Voilà pourquoi on appelle la Fête des Amoureux
«la (Fête de)
Saint-Valentin ». La bonne
formule pour la présentation des voeux à cette occasion doit donc
être « Joyeuse
Saint-Valentin » ou
« Bonne
Saint-Valentin » et non
«Joyeux Saint-Valentin» qui
veut tout simplement
dire: «Valentin est un saint
joyeux».
Prière de lire l'article
ci-joint.
加载中,请稍候......