加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

诗歌翻译:诉衷情

(2010-06-17 22:15:52)
标签:

诗歌

英语

翻译

最好博客群

蝶仙子

文化

分类: 英语英语

Say Feelings

 

Your gifts and kindness

More valuable than treasures

In my heart

How many tough and lonely days

They were a good medicine, treating my boring lonely

When I could not seize your trace

Sought other consolation

How far I walked out

How deep the lose

No any one flower

One territory and one glass of wine

Could melt the restlessness and loneliness within my heart

Again and again to leave, hurt time and time again

Hearts mosaicked together

Where I ran up to

Smelled all was your breath

Heard was your voice

Within the eyes

Swaying all were you smiling face's incense and sweetness

Only you let me find the feeling of love

The warmth of home

No matter when and where

Heart always parks in your harbor

Love is always nestled in my arms

 

原文:

 

诉衷情

你的馈赠和恩赐
在我心里比珍宝还珍宝
多少个孤独难熬的日子
它们就是医治我枯燥寂寞的良药
当我捕捉不到你的踪迹
另觅慰藉,我走出了多远
失落就有多深,没有任何一朵花
一块领地,一杯酒
能消融我内心的躁动和枯寂
一次次的离开,一次次的伤害
心镶嵌在一起,跑到哪里
闻到的都是你的气息,听到的
都是你的声音,眼里晃动的
都是你笑脸的芬芳和甜蜜
只有你让我找到爱的感觉
家的温馨,无论何时何地
心都停泊在你的港湾中
爱都依偎在我的怀抱里 

 

(Author: He Gi Fa)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有