标签:
我记录情感空间情感故事法语诗译 |
闻香沙仑新译法语诗一首,敬请欣赏.
J'AI ENVIE DE VIVRE AVEC TOI
唯愿与子共
Hervé Vilard: Paroles et musique, 1966
埃尔维.维拉尔德:诗与乐, 1966
闻香沙仑 汉译
J'ai envie de vivre avec toi
吾愿与子共,
J'ai envie de rester avec toi
耳鬓相厮磨.
Toute la vie, de rester avec toi
生不以长兮,
Toute la vie, toute la vie, toute la vie
一世相与依.
J'ai envie de chanter quand tu chantes
子吟吾轻和,
J'ai envie de pleurer quand tu pleures
子泣吾掩面,
J'ai envie de rire quand tu ris
子悦吾开颜.
Quand tu ris, quand tu ris
及子颜笑开,
Mais en lisant ta lettre
复得传尺素,
Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
吾恐若无望:
Je sais que tu ne viendras pas
知子之不至,
Au rendez-vous ce soir
赴会是夕晦.
J'avais tout préparé
吾备已全周,
J'avais tout décidé
定计独而往;
Mais tu ne viendras pas
虽子之不往,
Au rendez-vous ce soir
以赴今夜会.
J'ai envie de parler avec toi
唯盼与子共,
J'ai envie de dire n'importe quoi
长谈夜不眠.
J'ai envie pourvu que tu sois là
唯盼子且至,
J'ai envie de vivre avec toi
唯愿与子共.
J'ai envie que tu sois près de moi
与子相交欢,
J'ai envie que tu sois près de moi
与子长相依.
Mais en lisant ta lettre
手执子寄笺,
Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
吾念其无望:
Je sais que tu ne viendras pas
知子不将至,
Au rendez-vous ce soir
以赴今宵约.
J'avais tout décidé
吾之已定意,
J'avais tout préparé
而备完周矣;
Mais tu ne viendras pas
子却不往至,
Au rendez-vous ce soir
以赴夕之约.
J'ai envie de parler avec toi
吾望与子诉,
De dire n'importe quoi
由其何所诉,
De vivre avec toi
诉子乎适世.
J'ai envie de chanter quand tu chantes
子吟吾轻和,
J'ai envie de pleurer quand tu pleures
子泣吾掩面,
J'ai envie de rire avec toi
子悦吾开颜.
Quand tu ris.
唯愿与子共.