加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2015年6月大学英语四级翻译参考译文:大米

(2015-06-17 08:27:48)
标签:

美食

2015年四六级考试

大学英语四六级

四六级翻译

大四英语

 2015年6月的英语四级翻译内容有关中国的饮食文化,材料比较简单。下面文都提供本篇翻译的参考译文,供考生学习。

Part IV                      Translation                  (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

    在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。

注意:此部分试题请在答题卡2上作答。

      In most westerners eyes, the basic food most intimately related to China is rice. For long time, rice has played such crucial part in the diet of the Chinese people that thereeven saying goes that even the most skillful housewife cannot cook meal without rice In South China, rice is mostly planted, and people usually eat rice as the staple food. However, in most areas of North China, rice cannot be planted due to the cold or dry weather, and the main crop is wheat. In China, some people make bread with flour, while most people make steamed bread and noodles with it.

词汇拓展:

豆浆:soya-bean milk

油条:fried bread stick 

包子:steamed stuffed bun

元宵:rice glue ball

糍粑:glutinous rice cake

粽子:zongzi

油茶:fried flour

米粉:rice noodles

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有