高中英语新教材修辞欣赏
(2009-03-15 21:37:33)
标签:
文化教育 |
分类: 英语 |
高中英语新教材修辞欣赏
内容摘要:本文就高中新教材中出现的常见修辞现象举例进行了阐释。
关键词:高中英语
修辞是提高语言感染力的一种写作手法。它或使语言生动形象、鲜明突出;或使语言整齐匀称、音调铿锵,从而使人物的刻划更别致传神,使事物的描绘更准确精炼。中学英语教材中有许多典型地道、运用修辞的句子,教师在教学中应注意引导学生从修辞的角度进行欣赏、揣摩。在中学英语教学中,修辞显然不是教学重点,但把它束之高阁,甚至在教学中遇到一些常用修辞现象不向学生讲一讲也是欠妥的。笔者认为,在教学中,如果遇到一些英语修辞现象,可适当向学生介绍,不仅可以使课文讲解生动,加深学生印象,也可启发学生学习英语的兴趣。因此,适当传授一些修辞知识是教学中不可忽视的一个因素。本文拟就高中英语新教材中出现的修辞现象举例欣赏。
一、明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。明喻运用广泛,它能使表达生动形象、明白易懂、新鲜有趣。常用比喻词like,as,as if,as though和句型A is to B what C is to D等,例如:
1.Now, the water, which was cold as ice and flowed faster than a river, was above her knees.(Book1,Unit4,p25) 洪水冰冷刺骨,比河水还要湍急,现在的水位没过了她的膝部。(注:本文例句均选自新版全日制普通高级中学教科书(必修)英语第一、二册Senior English for China)。
2.In some of his architecture,balconies look like eyes,others look like bones,the walls seem to be covered with the skin of a fish,while the roof looks like the back of a dragon …Looking at the architecture by Gaudi is like a dream,full of fantastic colours and shapes.(Book2,Unit3,p20) 在他的某些建筑中,阳台就像眼睛,别的部分活像骨骼,墙壁像覆盖着鱼鳞,屋顶像龙的脊背。……观赏高迪的建筑就像进入了梦境,色彩斑斓,形状奇异。
3.A nest is to a bird what a house is to a man.(Book2,Unit3,p21)鸟巢对于鸟就像房子对于人一样重要。
在以上三个例子中,分别用了比喻词as,like和句型 A is to B what C is to D,喻体ice,eyes、bones、the skin of a fish、the back of a dragon、a dream,a house。这样,就使抽象的冷具体化;用人们熟知的人和动物的身体部位来描绘建筑物,使人可感、可知,鲜明生动。
二、隐喻(metaphor)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将甲事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。例如:
1.She looked around, behind her. There she saw a wall of water that was quickly advancing towards her.(Book1,Unit4,p24) 她转身朝后面看,发现一堵墙似的洪流朝她奔涌过来。
2.The next moment the first wave swept her down,swallowing the garden.(Book1,Unit4,p24)转眼间,第一股浪头把她掀翻在地,并吞噬着花园。
此句本体是wave,喻体并未出现,但从swallow一词完全可以想象出洪水如巨兽。
3.Her life shows that hard work and discipline are the road to self-improvement, and success lies somewhere along that road.(Book1,Unit17,p34) 她的一生向我们表明,艰苦奋斗和严守纪律是改善自己的途径,而成功也在期间。
4.Poems by Du Fu,Li Bai and Wang Wei among others stand out in the halls of glory.(Book2,Unit4.p27) 在其他一些诗人中,杜甫、李白以及王维的诗在光辉的艺术殿堂里特别引人注目。
5.Finally,poems and literature can be bridges between the East and the West.(Book2,Unit4,p28) 最后,诗歌和文学可以成为东西方的桥梁。
三、借代(metonymy)是指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种,即借乙名代甲名。借代是一种常用修辞格,其主要作用是使表达简练、具体、生动、有趣。例如:
1.…so the next time you look for a tape or a CD, don’t just look for Chinese or American music—open your ears to the sounds of the world!(Book1,Unit11,p74) 所以你下一次找磁带或CD唱片时,不要只找中国或美国音乐—敞开你的耳朵,聆听全世界的声音吧!
2.It is not necessary to be a great scientist to make a difference, but there are things we can learn from the best minds in this world.(Book2,Unit1,p7) 要有所作为,不一定非要成为大科学家,有些东西我们可以向世界顶尖人物学习。
3.When I have had a bad day at school, I read Keats and forget everything. When I am sad I read Wordsworth by the light of a candle.(Book2,Unit4,p31) 当我在学校上学不开心时,我就朗诵济慈的诗,忘记一切烦恼。悲伤时我就秉烛朗诵华兹华斯。
例1以人体器官ears代其听的功能,例2借物minds代人,例3以作者姓名Keats和Wordsworth代他们的作品。
四、拟人(personification)这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化。具体用法是把通常用于描写人的各类词用于描写事物,赋予各种事物以人类的言行、品质、思想和感情,以达到彼此交融,合二为一。例如:
1.At the same time, British English and American English started borrowing words from other languages, ending up with different words.(Book1,Unit2,p13) 与此同时,英国英语和美国英语都开始借用外来语,结果导致用词差别。
2.A smile can help us get through difficult situations and find friends in a world of strangers. A smile can open doors and tear down walls.(Book1,Unit21,p60) 微笑可以帮助我们在陌生的世界里度过难关 ,找到朋友。微笑能敲开大门,拆除围墙,化解矛盾。
3.Everything about these buildings seems hard and unfriendly.(Book2,Unit3,p20) 这种建筑物的方方面面都显得生硬不友好。
以上三例中,黑体词本来是用来描写人的,这里用来描写事物,使被描写的事物栩栩如生,活灵活现,增强了语言表达的感染力。“拟人格的运用使人们在表达自己的思想与感情时找到了一个最直接最形象又最能无限挥洒的空间……在人们的潜意识中,世界上的一切都可以被看作是人。”(李鑫华)
五、夸张(hyperbole)是运用丰富的想象,过激的言词,故意夸大其词,渲染和装饰客观事物,以此来取得强烈的修辞效果。例如:
1.Years of hard work, very little food, only a small cold room to live in and never, never a moment’s rest.(Book1,Unit15.p17) 长年累月的艰苦劳动,食不裹腹,只有寒室一间,从来得不到片刻休息。
2.The water moved up like a sea.(Book1,Unit4,p25) 洪水如海潮汹涌。
例1中的never a moment’s rest显然是言过其实,例2会使人联想到“燕山雪花大如席”之类的夸张。
六、低调陈述(understatement)是与夸张相对的一种修辞格,即在陈述事物时有意采取低调,抑制措辞,轻描淡写,借含蓄和弱化的语言形式表示强调。例如:
1.In fact, things were going rather well for me and I had got engaged to a very nice girl, Jane Wilde.(Book2,unit1,p3) 实际上,我的情况还算好,还和一位名叫简·怀尔德的姑娘定了婚。
2.Once published, his work became famous for the absence of rhyme at the end of each line.(Book2,Unit4,p28) 他的作品一出版就出名了,因为诗的每一行末尾都不押韵。
3.I wish I could remember more about my mum.(Book2,Unit7,p51) 我真希望能记得关于妈妈的更多情况。
4.
“If I were you,” Xiao Hua
says, “I would give an
AIDS patient a
例1、例2中的rather和the absence of是低调词,此二句通过词汇手段构成低调陈述,以弱说代替强说。例3、例4 通过语法手段(虚拟语气)构成低调陈述,回避了正面直说,语气比说“我不记得关于妈妈的更多情况”、“你应该拥抱艾滋病人一下”委婉。
七、平行(parallelism)是将结构相同或类似、意义相关或并重、语气也前后一致的语言成分并列在一起,使结构整齐、节奏鲜明、表达简练、语意突出,有效地增强语势,表达强烈的感情,说明深刻的道理。例如:
1.Scientists who know a lot about the environment say that we should “Reduce, Reuse, Recycle and Respond”.(Book1.Unit10,p69) 熟悉环保的科学家说,我们应该“节俭、回收、再利用,回报自然。”
2.In the year 3044, we use computer programmes that can imitate the world and people so well that we can see them, hear them, touch them, talk to them, and feel them – they are just like the real world and real people.(Book2,Unit6,p47) 在3044年,我们使用电脑程序可以惟妙惟肖地模仿世界和人,我们可以看见他们,听见他们,触摸他们,跟他们谈话,感觉他们,就好象现实的世界,现实的人。
3.Harry learns more than magic at Hogwarts.…Harry also learns to be brave and to do things he used to be afraid of. He learns the truth about his past… At Hogwarts, Harry also learns about the power of love.(Book1,Unit12,p81) 哈利在霍格沃茨学校学到的不仅仅是魔法……他也学会了变得大胆,敢于做过去不敢做的事。他了解了自己的身世,……他也知道了爱的力量。
以上三例分别是单词、短语和句子三个层次上的平行结构。
八、反复(repetition)这种修辞法是指在特定的语境中,将相同的结构,同一个单词、短语或句子连续或间隔地重复使用,以增强语气和语势。例如:
1.M: Oh, Pierre, how wonderful! But I don’t think we can go. I haven’t got an evening dress for the ball! And a new dress costs over four hundred francs. 啊,皮埃尔,真棒!但我看我们去不成。我没有参加舞会的晚礼服呢!买一件新的要花四百多法郎。
这是《项链》中人物皮埃尔和妻子的一段对话。收入不多的皮埃尔听妻子说一件新晚礼服要四百多法郎,便大吃一惊,脱口而重复一遍Four hundred,很好地表达了他的惊讶之情。
2.“This will stand! This here will stand! See! That chimney! Like a tower. Yes! All right! All right!”(Book1,Unit4,p25) “这边不会倒!这里会挺住!看哪!就像是堡垒。对了!好啦!好啦!”
Jeff和Flora从洪水中挣扎着来到一个安全的地方,反复修辞格的运用,表现了他们当时惊慌的神情。
九、层递(climax)是指平行并列的一系列词语或句子,根据事物发展的逻辑关系,由轻及重,由浅及深,由弱及强,如此等等,依次阶升,层层递进,直至达到高潮。例如:
Welcome to the world of JK Rowling! It is a world of magic and wonders, a world where anything can happen.(Book1,Unit12,p80) 欢迎来到罗琳世界!这是一个充满魔法和奇迹的世界,一个什么事情都可以发生的世界。
十、仿拟(parody)这种辞格是有意仿照人们熟知的现成语言材料,如成语、谚语、格言、警句等,临时创造出新的单词、短语、句子和篇章,使语言生动活泼。例如:
Where there is a river, there is a city.(Book1,Unit7,p45) 有河流的地方就有城市。
该句巧仿谚语Where there is a will, there is a way(有志者事竟成),使表达生动有趣,容易理解,便于记忆。
以上所列10种修辞格,是中学阶段较为常见的,尤其是以第一、二种最多。当然,不同的研究者对修辞格的分类有所不同,多者达八十多种。中学教师没有必要向学生介绍这么多,但引导学生欣赏一下也是必要的。
参考书目:
1.
2.
3.