《孟氏与施氏》的原文与译文
(2009-12-03 09:28:02)
标签:
译文二子兵法好兵孟氏鲁国杂谈 |
《孟氏与施氏》的原文与译文
原文:
鲁施氏有二子,其一好学,其一好兵。好学者以术干齐侯,齐侯纳之以诸公子之傅;好兵者之楚,以法干楚王, 王悦之以为军正。禄富其家,爵荣其亲。
施氏之邻人孟氏,同有二子,所业亦同,而窘于贫,因从请进趣之方。二子以实告孟氏。
孟氏之一子之秦,以术干秦王,秦王曰:“当今诸侯力争,所务兵食而已。若用仁义治吾国,是灭亡之道。”遂宫而放之。其一子之卫,以法干卫侯,卫侯曰:“吾弱国也,而摄乎大国之间。大国吾事之,小国吾抚之,是求安之道。 若赖兵权,灭亡可待矣。遂刖之而还诸鲁。
既反,孟氏之父子扣胸而让施氏。施氏曰:“凡得时者昌,失时者亡。子道与吾同,而功与吾异,失时者也,非行之谬也。且天下理无常是,事无常非。先日所用,今或弃之;今之所弃,后或用之。此用与不用,无定是非也。投隙抵时,应事无方,属乎智。智苟不足,使若博如孔丘,术如吕尚,焉往而不穷哉?”
孟氏父子舍然无愠容,曰:“吾知之矣,子勿重言。”
译文:
鲁国一家姓施的有两个儿子,一个儿子喜好学问(礼教),一个儿子喜好兵法。喜好学问的用他的学术求职于齐国的国王,齐王录用了他让他当儿子们的老师;喜好兵法的去了楚国,凭他的兵法战术求职于楚国国王,楚王欣赏他,让他当了军中的执法官。(他们的)俸禄使得他们的家庭富裕,(他们的)爵位使得他们的亲人都很荣耀。
姓施的邻居有一家姓孟的,同样也有两个儿子,他们所学也相同,但是却因贫穷而困窘,因此就前往请教求职的办法。(姓施的)两个儿子将(自己求职的)实际情况告诉了孟家。孟家的一个儿子去了秦国,用自己的所学求职于秦王,秦王说:“当今各诸侯国都是兵力相争,所致力的都是练兵和粮草罢了。你想用什么仁义道德来治理我的国家,那是(让我)灭亡的办法。”于是将他阉割后才放走。另一个儿子前往卫国,用自己所学的兵法求职于卫国国王,卫国国王说:“我是弱小的国家,在那些大国的威慑之下生存。大国我服从听命于它,小国我安抚他们,这才是求得平安的办法。如果凭借武力权术,等待我的就是灭亡啊。于是把他的脚砍掉后遣还鲁国。
(他们)回家之后,孟家父子捶胸(顿足)地责怪施家。施家的人说:“凡事把握时机就能成功,失去时机的就失败。你们的求职方法和我们相同,但是结果和我们不同,(是你们)没有掌握住时机的原因啊,不是做法的错误。况且天下的道理没有永远是对的,事情没有永远是错的。昨天所用的,今天或许就把它放弃了;今天所放弃的,以后或许就有用了。这有用和没用,不能确定对错。把握时机跟上形势,应对时势没有固定不变的方法,这属于明智。明智如果不够,就算是你的学问像孔丘一样渊博,本事跟吕尚(姜子牙)一样大,哪里就能无往而不胜呢?”
孟家父子豁然明白不再生气了,说:“我知道了,您不要再说了。”

加载中…