加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

兰德·贾雷尔  《90°北极》、《树林里的屋子》

(2012-10-10 23:19:54)
标签:

翻译

randalljarrell

贾雷尔

90°北极

树林里的屋子

分类: 我的翻译

兰德·贾雷尔 (1914-1965,美国) 

 

90°北极

 

在家中,穿着我的法兰绒袍子,像一只熊站在浮冰上,

我爬上床;朝着这星球不真实的边界

我整夜航行——到最后,带着我的黑胡子,

我的毛皮和狗,我站在了北极。

 

在这纯粹的黑夜,我的同伴躺着已经冻僵,

硬梆梆的毛皮顶着我饥饿的喉咙,

我长叹一口气:大片的雪花纷拥而来,

它们真是我的结局?在黑暗中我停下来休息。

 

——此刻,旗子在连绵不断的冰面

之眩光和寂静中啪啪作响。我站在此处,

狗在吠叫,我的胡子是黑色,而我

盯着那个北极点……

接下来怎么办?嗨,回去。

 

转过身按我的意愿,我的脚步踏向南方。

这世界——我的世界围绕这冷酷

与悲惨之极点旋转:所有的航路,所有的风

结束于这个我最终发现的漩涡。

 

而它没有意义。在那张儿童床上

一夜的航行之后,在那人们辛劳受罪

为了那给痛苦加冕的终点的

温暖世界——在那虚幻飘渺之境界

 

我抵达我的北极,而它获得意义。

这里,在我所存在的真实的极点,

我所做的一切都没有意义,

我死或者生不过是个意外——

 

在这里,活着或是死去,我仍旧孤独;

这里,在这北极、黑夜、死亡之冰山

将我挤出蒙昧的黑暗之所在,

我最终明白,所有我自

 

黑暗中索得的知识——黑暗扔给我的——

和愚昧一般毫无价值:虚无来自虚无,

黑暗来自黑暗。疼痛来自黑暗

而我们称之为智慧。那是痛苦。

 

树林里的屋子

 

那些房子的后面是片树林,

还有一片夏天的叶子残留。树林

 

发出的声响,可放进我诗歌的某处,

有小路可以散步,当我醒来,感到美好

 

或者邪恶:对那笼子,那烤炉,树林里

那屋子。那是生活、或我们用生活构造的

 

故事的部分。但是当那片叶子落下,

那最后的光——因为每一年都会落尽,

 

每一天都将暗淡,到最后——树林开始

它肃穆的存在:没有路,

 

没有房屋,没有故事;它抗拒比较……

一个清晰、重叠的,沽沽的响声,像喘息的

 

汤匙或一只杯子,是那条小溪,

夜间树林里淤塞的水声。要是我进入树林,

 

一直往深处走,就来到我自己的门前,

树林里那房子的门。它静静地敞开:

 

床上有什么东西被盖着,什么东西被堆放

在那儿沉睡,在那苏醒——但那是什么?我不知道。

 

我看了看,在那里躺下,但是我仍然不知道。

我硕大而鸣响的笨重的肢体伸得可真远,

 

周围空空荡荡!因为时间已停滞,

所有钟表此刻都被定格,为诸多生命,

 

在同一秒。迟钝,麻木,静止不前,

我们深陷于夜的表面之下。

 

没有什么陷得如此之深,除了声音:小汽车,货车,

一种高亢而温和的轰鸣,拉开去像一根电线

 

无止,无境——这便是班扬所听到

以致于他觉得他的肠子会在体内爆裂的声音?——

 

漂移,不断,直到虚无。然后有人尖叫

一个像老刀片削入虚无的尖叫。

 

仅只一个恶梦。没有人醒来,没有什么发生,

除了我起满全身的鸡皮疙瘩——

 

而后没过一会儿,连那也消失了。

我躺在这里像一段截下来的树干,树桩和枝条已不知去向……

 

此刻在这世界的底部,此之前

和之后的世界,将我顶在它背上

 

对抗并摇撼我:炉膛冰冷,笼子空空,

在这树林里的屋子里,女巫和她的孩子熟睡……

 

    李晖  译 (草稿)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有