加载中…
个人资料
一直很安静
一直很安静
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:9,285
  • 关注人气:46
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我们为什么需要假期?

(2021-03-16 15:38:19)
标签:

健康

分类: 英语
我们为什么需要假期?

The idea of a skimpy vacation as a worthy sacrifice or badge of honor is culturally embedded. The U.S. is the only rich country to not have legally mandated paid vacation and holidays. Science tells us that this is a very bad idea. Increasingly, studies are showing that breaks of any kind are not only good for you; they can actually increase productivity and well-being.
假期是值得付出的牺牲或奖励的想法,在文化上已根深蒂固/已经深入人心。 美国是唯一没有法律规定的带薪休假的富裕国家。 科学告诉我们,这是一个非常糟糕的主意。 越来越多的研究表明,任何类型的休息不仅对您有好处,而且实际上可以提高生产力和幸福感。
If your work depends on being sharp, creative, and industrious, here's to losing the guilt. As you consider how much time to take off this summer, remember why breaks exist -- to replenish ourselves. We all need to get away physically and mentally, and here's why:
如果你的工作依赖于敏锐、创造性和勤奋,那么现在就丢掉内疚感吧。当你考虑这个夏天要休息多长时间的时候,记住为什么需要休息--来修复我们自己。我们都需要身体和心理上的解脱/身心的放松,原因如下:

1. Burnout is a high price to pay for employees – and businesses.
    对员工和企业来说,过度疲劳和职业倦怠会带来高昂的代价。
It’s easy to see an absent employee as a bad thing for business, but an employee who’s never absent may actually be worse. Numerous studies have shown that never taking time off can set off a wide range of issues, from health problems to burnout. In Success Under Stress, author Sharon Melnick writes that 80% of workers feel stress on the job, and 70% of healthcare provider visits are due to stress-related conditions.
人们很容易将旷工视为对公司不利的事情,但从不旷工的员工可能会更糟糕。大量研究表明,从不休息会引发一系列问题,从健康问题到过度疲劳。在《压力下的成功》一书中,作者莎伦·梅尔尼克写道,80%的员工在工作中感到压力,70%的医保患者就诊与压力相关。
Employee vacations have a precise ending; physical and mental health problems do not.
员工假期最大的好处是确保员工的身心理健康不出现问题。
2. People report feeling better and ready for work after some time off. 
    休息一段时间后,人们表示感觉好多了,而且为工作做好准备。
In an ABC News article, clinical psychologist Francine Lederer observes, "most people have better life perspective and are more motivated to achieve their goals after a vacation."  Lederer calls the impact of breaks on mental health "profound." Employees also report feeling more creative after they’ve disconnected from work.
在美国广播公司新闻频道(ABC News)的一篇文章中,临床心理学家弗朗辛·莱德尔(Francine Lederer)指出,“大多数人在假期过后都更加看好生活,也更有动力实现自己的目标。”莱德尔称休息对心理健康的影响是“深远的”。员工们也表示,休息和度假让他们感觉更有创造力。
In addition, that post-vacation mentality reduces conflict and tension in the workplace.  Tony Schwartz is the founder of The Energy Project, an organization that aims to increase both our productivity and our well-being at work.  When in the throes of establishing his business, Schwartz noticed that “the intensity of demand had begun to wear [my employees] down, too, and it showed up in a collective tendency to be more emotionally reactive — shorter and sharper — and more willing to settle for an easy solution rather than do the hard work necessary to get the best result.”
此外,度假后的心态减少了工作场所的冲突和紧张。托尼·施瓦茨(Tony Schwartz)是能源项目(Energy Project)的创始人,该组织旨在提高我们的工作效率和幸福感。在艰苦创业的过程中,施瓦兹注意到“高强度的工作已经开始让我的员工疲惫不堪,它表现为一种集体倾向,更具情绪反应—更短、更明显—更愿意简单地解决问题而不是做必要的努力来得到最好的结果。”
These problems only made Schwartz more certain of how vital vacation time can be.  He suggests that people use every vacation day they have.
这些问题让施瓦茨更加确定假期的重要性。他建议人们利用每一个假期。
3. Vacations help us manage stress now – and in the future.
   假期可以帮助我们管理现在和将来的压力。
Whether or not we take full advantage of our vacation days – and statistics show that most of us don’t – we can acknowledge that vacations are an important way for people to relax and recharge their batteries.  But there’s more to it than that. Psychologist Deborah Mulhern suggests that not taking time off can make it harder for our minds and bodies to relax now - and from now on. Mulhern says, “the neural connections that produce feelings of calm and peacefulness become weaker, making it actually more difficult to shift into less-stressed modes."
不管我们是否充分利用了假期——数据表明我们大多数人都没有——我们都能认识到假期是人们放松和充电的重要方式。但事情远不止如此。心理学家黛博拉•马尔赫恩表示,不休假会让我们的身心现在和以后都难以放松。Mulhern说:“产生平静和平和感觉的神经会变得更加衰弱,实际上让人更难转换到减压模式。”
With the amount of stress we carry, we must cultivate resiliency.
随着我们承受的压力不断增加,我们必须寻找缓冲的机会。
4. Vacations are best, but all breaks are important. 
   假期是最好的缓冲方式,但是所有的休息都很重要。
Studies have shown that the human mind does better working for short, intense periods of time, and then taking a quick break. Continuous work can actually cause people to feel blocked and unable to find solutions or perform their jobs well.  In an article for The New York Times, Schwartz explains: “during the day we move from a state of alertness progressively into physiological fatigue approximately every 90 minutes. Our bodies regularly tell us to take a break, but we often override these signals."
研究表明,人类的大脑在短时间内可以较好的进入紧张的工作状态,然后就进入快速休息期。持续的工作会让人感到疲惫,无法找到解决方案,也无法很好地完成工作。在《纽约时报》的一篇文章中,施瓦茨解释道:“在白天,我们从警觉状态逐渐转变为生理疲劳,大约每90分钟一次。我们的身体经常告诉我们要休息一下,但我们经常无视这些信号。”
If you truly can’t take defined vacations, incorporate small breaks in your day. Go to lunch with a friend, or close your office door and take a few deep breaths. Or surf the Internet for ten minutes! A Wall Street Journal article discussed research that those taking a Web-surfing "rest break" were  significantly more productive and effective at tasks and reported lower levels of mental exhaustion and boredom with higher levels of engagement.
如果您确实无法休假,请在一天中休息一小段时间。 和朋友一起去吃午餐,或者关上办公室的门,深呼吸。 或上网十分钟! 《华尔街日报》的一篇文章讨论了一项研究,即那些进行网上“休息”的人的工作效率显著提高,并报告说,上网越多,心理疲劳和无聊程度越低。
Are you planning a real, disconnected vacation this year? What are your tricks? Comment here or @kristihedges.
您今年打算过一个真正的、不受打扰的假期吗?您的诀窍是什么?请在这里评论或留言给@kristihedges。

https://www.forbes.com/sites/work-in-progress/2013/06/25/the-best-reason-ever-to-take-a-two-week-vacation/?sh=387026cb2c24
A holiday isn't an optional extra. In this stressful, frantic world it's a must.
休假并非可有可无。在这个紧张而忙碌的世界,它是必不可少的。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有