
加载中…
个人资料
- 博客访问:
- 关注人气:
- 获赠金笔:0支
- 赠出金笔:0支
- 荣誉徽章:
为什么是阿诺猪华 点解系阿諾猪蕐
(2007-09-09 22:09:08)
阿诺·施瓦辛格 ( Arnold
Schwarzenegger
)是大陆普通话发音的译名,在香港根据粤语音译为阿诺舒华辛力加。阿诺走向政坛当选加州州长后,大陆译名施瓦辛格倒有点像是施瓦茨科普夫加基辛格,正好暗合阿诺从银幕硬汉变身成为政客。
在《92家有喜事》里,周星星演的常欢为了追张曼玉演的何里玉,cosplay成了阿诺在《未来战士2》里的造型,不过戏里对电影比较菜的常欢把“阿诺舒华”说成了“阿诺猪华”,是个颇为搞笑的桥段。
给博客取名就和给自己孩子取名一样难,而且博名还不好和别人重复。前几天又看了次《92家有喜事》,于是就想到了“阿诺猪华”。
关于电影片名、明星、足球俱乐部的香港译名,是个比较有意思的话题,今后有空可以收集一批专门写成一篇文章。
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......