标签:
杂谈 |
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
没有人是一个岛,自给自足;每个人都是大陆的一部分,整体的一片段。如果一块土地被海浪冲走,则欧洲的损失,正如冲走了一角海岬,冲走了你朋友的田庄或是你自己的田庄。不论谁死了,我都受损,田为我和人类息息相关。所以不要派人去问:「丧钟为谁而敲?」丧钟为你而敲!
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind,
and therefore,
never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
没有人是一个岛,自给自足;每个人都是大陆的一部分,整体的一片段。如果一块土地被海浪冲走,则欧洲的损失,正如冲走了一角海岬,冲走了你朋友的田庄或是你自己的田庄。不论谁死了,我都受损,田为我和人类息息相关。所以不要派人去问:「丧钟为谁而敲?」丧钟为你而敲!

加载中…