加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

佛手柑的英文

(2015-05-12 12:14:44)

週日是母親節,也是台灣的佛誕節。總統府前廣場有慶祝佛誕節的盛會,會場冠蓋雲集,僧眾似海,博得了不少的新聞版面。

 

我看著佛誕節的新聞,跳躍的思想卻來到了佛手柑。


http://s7/mw690/001qODk9gy6ScOFqzqu76&690

 

佛手柑是種植物,是枸櫞的變種,果實成鮮黃色,頂部裂成手指狀,有香味,可入藥。佛手柑的英文叫做 Buddha’s hand(字面義為「佛陀之手」),又稱為 fingered citron(字面義為「指狀枸櫞」)。

 

我原先以為中文的「佛手柑」翻譯自英文的 Buddha’s hand,但出乎我意料的是,這 Buddha’s hand 竟是英文翻譯自中文的「佛手柑」。我查閱了世界最大、最權威的《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary),發現它於 2013 年的修訂版收錄了 Buddha’s hand,並在詞源解說裡清楚明載,為此中文對英文的影響加以背書。


http://s16/mw690/001qODk9gy6ScOJr8ir4f&690

 

中文對英文的文化輸出仍小,偶有丁點的增添便令人驚喜。英語世界對「佛手柑」的了解透過中文,值得我們記上一筆。

 

(作者曾泰元,係台灣東吳大學英文系主任、台北林語堂故居執行長,本文〈佛手柑的英文〉原載 2015/5/12 台灣的《蘋果日報》)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有