标签:
杂谈 |

中文里有“牡丹花下死、做鬼也风流”的古语说法。在听一首莫扎特创作的艺术歌曲时,我偶尔发现在西方文学里有意思几乎完全一样的诗歌。
这首莫扎特的歌曲名字叫Das
歌词分三节,大意为:
草地上有一朵紫罗兰
是最甜美的一朵
远处走来一位牧羊女
带着青春的步伐和欢愉
边走边唱
啊!紫罗兰想
多么希望这至美的所造物属我
即便只是一刹
也许她会看到我
将我拥入胸怀
我只求有那么一刹
然而,牧羊女走来
看都不看就把紫罗兰踩在脚下
他枯萎而死
但死得快乐
因当我死去之时
是为了她而死
死在亲爱的她脚下
诗歌分为三段,最适合分节歌的写法,但是莫扎特却没有,用了贯穿谱曲的写法,而且在歌曲末尾安排了一个呼应开头的小小尾声。歌曲虽小,写得很精巧。牡丹花下死,做鬼也风流快活,看来这种心理,中外皆有。
(完)