加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

牡丹花下死

(2015-11-05 21:25:56)
标签:

杂谈

牡丹花下死
中文里有“牡丹花下死、做鬼也风流”的古语说法。在听一首莫扎特创作的艺术歌曲时,我偶尔发现在西方文学里有意思几乎完全一样的诗歌。 

这首莫扎特的歌曲名字叫Das Veilchen(紫罗兰),歌词是诗人歌德所写的。莫扎特根据诗歌谱写了这首歌曲,作品编号为KV 476。

歌词分三节,大意为:

草地上有一朵紫罗兰 
是最甜美的一朵 
远处走来一位牧羊女 
带着青春的步伐和欢愉 
边走边唱 

啊!紫罗兰想
多么希望这至美的所造物属我 
即便只是一刹 
也许她会看到我
将我拥入胸怀 
我只求有那么一刹  

然而,牧羊女走来 
看都不看就把紫罗兰踩在脚下 
他枯萎而死 
但死得快乐 
因当我死去之时
是为了她而死 
死在亲爱的她脚下


诗歌分为三段,最适合分节歌的写法,但是莫扎特却没有,用了贯穿谱曲的写法,而且在歌曲末尾安排了一个呼应开头的小小尾声。歌曲虽小,写得很精巧。牡丹花下死,做鬼也风流快活,看来这种心理,中外皆有。


(完)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有