“结合部”与“接合部”
“结合部”与“接合部”在《现代汉语词典》中均未作为词条收入,它们是近些年来由于中国城市化进程加快才出现以致活跃起来的词语,正因为新近出现而常用的工具书中又没有收入,因此,常常出现误用的情况,并且有越来越泛滥之势。如:
1.(买房人)卖了股票,取了存款,加上从老妈老爸那里拿来的退休金,选择了一个远离都市喧嚣、位于城乡结合部、去外省比去本市近的小公寓。(《读者》2010年第9期第37页)
2.
当我们对有碍观瞻的“城中村”、“贫民窟”、“城乡结合部”进行改造时,可能又有无数的人要丧失立锥之地了。(《杂文月刊》2010年第2期下第4页)
3. 《德阳晚报》2010年12月13日A2版《消灭城乡结合部脏乱差》一文中11处写到“城乡结合部”。
4.《德阳日报》2010年12月14日第4版《治理城乡结合部“脏乱差”》一文6处写到“城乡结合部”。
以上句中使用的“结合部”一词均为误用。
在广泛使用的《现代汉语词典》中,对“结合”的解释是“①人或事物间发生密切联系:理论~实际。②指结为夫妻。”对“接合”的解释是“连接使合在一起。”从这里也大致可以看出两个词语的差别:“结合”应该侧重于内在的精神的紧密联系以致于融合,而“接合”则侧重于外在事物的连接。
在近年来出版的《现代汉语规范词典》中,不仅对“结合”和“接合”作了与上述意思相同的解释,而且直接收入了“结合部”和“接合部”这两个词条。其中对“结合部”的解释是:“指两者或数者之间具有紧密关系的部分。如,西海固地区是北方游牧文化与中原文化的结合部。”并且还特别指出:“跟‘接合部’意思不同,‘结合部’更强调的是融合。”该书对“接合部”的解释是:“①物体上不同构件相连接的部位。②地区之间相连接的部分;特指相邻部队衔接的地带。如:城乡接合部︱选定敌军的接合部作为突破口。”并且也特别指出:“跟‘结合部’意义不同。”从这里可以明确地看出,以上数例中使用的“结合部”一词,实际上应该写作“接合部”才正确
加载中,请稍候......