加载中…
个人资料
郝晓宏
郝晓宏
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,195
  • 关注人气:559
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

便条(诗歌)

(2011-10-23 08:46:24)
标签:

威廉斯

便条

艺术手法

应用文

诗歌

分类: 好诗共赏


    便条

 

 【美】威廉斯


  我吃了
  放在
  冰箱里的
  梅子
  它们
  大概是你
  留着
  早餐吃的
  请原谅
  它们太可口了
  那么甜
  又那么凉

 

这首诗的原文是这样的:

 

THIS IS JUST TO SAY
        ——by William Carlos Williams

I have eaten
the plums
that were in
the icebox
and which
you were probably
saving
for breakfast
forgive me
they were deliciouse
so sweet
so cold


    这首诗口语化,具有随意、轻盈的特质,意境悠远,回味无穷,是一首非常好的诗。

但是,如果我们将诗歌合起来横着写下来,就是:“我吃了放在冰箱里的梅子。它们大概是你留着当早餐吃的。请原谅,它们太可口了,那么甜,又那么凉。”这下,它就不再是一首诗歌了,而只是一张很平常的便条,再也没有诗歌的韵味了。

 事实上,这首诗正是诗人到朋友家去做客,最后发现朋友不在家,由于肚子饿,就吃了朋友冰箱里的梅子,写个“便条”留给朋友,以表歉意。后来诗人威廉斯对这张纸条进行了改写,就成了现在这首著名的诗歌。

诗人威廉斯的这张便条无疑就是应用文,其意只在于说明事实情况,而无其他。但经过分离断句后,就成了一首意境悠远的诗歌,而不只在于说明事实了,结构空间美呈现了出来,语言也有了一种感染力。而这两者间,只有一个文字结构的不同。

所以,应用文的写作一般只注重生活实用,根据事实,简洁而明快,无需加入抒情、想象等艺术手法及情感。而文学写作则是把生活中的材料加以整合,以各种不同形式的艺术手法展现出来,让人读后能获得某些感悟和美的享受。这就是应用文与文学写作的区别。

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有