加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Don't f*ck around!

(2009-01-16 11:59:02)
标签:

杂谈

咱一直都是游离于主流之外的草民一介,查法规的时候一遇到政策性文件就犯迷糊只好一目十几页不知所云地就翻过去了。至今完全不会使用党的语言系统。
 
记得读书的时候最好的朋友要入党,当时发展新党员要开个民主扩大会,允许个把群众参加。朋友拉我去帮她说两句好听的。第一次参加这样的会议,俺怀着激动的心情去了。结果大家一开口我就犯蒙。平时都挺熟的同学们换上另一重身份后,一开口就怎么都用的是另外一种语言了,听着跟新闻联播一样。我越听越蒙,等到轮到我发言的时候,我发现自己已经完全丧失了语言能力。我努力学着别人的样子,想拽几个冠冕堂皇的党语言体系的词儿出来,可是自己的词库里完全没有储备。我满头大汗满脸通红地在大家期待的目光中嗫嚅了半天,最后就说了一句:“嗯。。。。。。那个。。。。。我觉得那***政治上特别成熟,嗯,我要好好向她学习。。。。。。”Don't <wbr>f*ck <wbr>around!
 
后来一直到散会,我都没好意思再抬头,怕看见别人惊异或怜悯的目光。Don't <wbr>f*ck <wbr>around! 回去以后好朋友气坏了,说早知道这么丢脸还不如你啥也别说。以后再也不拉你参加这种会了。Don't <wbr>f*ck <wbr>around!
 
Don't <wbr>f*ck <wbr>around!Don't <wbr>f*ck <wbr>around!Don't <wbr>f*ck <wbr>around!
 
-------------------------------
今年hu哥竟然说出个“不折腾”,我民简直太欣喜了。介真是太朴实太亲民太有表现力了,介个是不是要掀起一场改革党语言系统的新浪潮啊!哦耶!
 
我现在已经数次在正式以及非正式场合准确得体地援引这句新时代的口号,效果奇佳!让我对自己的语言能力又重新有了一点信心!Don't <wbr>f*ck <wbr>around! 唯一困扰我的问题就是不知道英文怎么翻译比较合适和传神。
 
今天看洪晃的博客,太牛了。就两行,特大号字体!
 
翻译问题?找我呀! (2009-01-14 22:58:06)

不折腾=Don't Fuck Around!

别折腾我=Don't Fuck With Me!

 

Don't <wbr>f*ck <wbr>around!

 
 
 
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:爱情的感觉
后一篇:冬日
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有