这里的“播种”应该读bōzhòng还是应该读bōzhŏng?
(2010-07-23 16:56:57)
这里的“播种”应该读bōzhòng还是应该读bōzhŏng?
|
普通话水平测试用二十六号朗读作品,是许地山的《落花生》,第一小节内容是:“……我们姐弟几个都很高兴,买种、翻地、播种、浇水,没过几个月,居然收获了。”这里的“播种”,在不同的朗读指导书中有不同的指导读音,比如,由刘照雄主编,吉林人民出版社出版的《普通话水平测试大纲》(修订本)第506页上的注音是bōzhòng,而由国家语委普通话培训测试中心编制,商务印书馆出版的《普通话水平测试实施纲要》(下称《纲要》)第385页上的注音是bōzhŏng。这是怎么一回事呢?
有人认为这是校勘讹误问题,其实不然。吉林人民出版社出版的《普通话水平测试大纲》(修订本)是1997年的事,其中选用了50篇朗读作品,而商务印书馆出版的《普通话水平测试实施纲要》是2004年的事,其中选用了60
篇朗读作品。60篇作品中有15篇,是从前面50篇作品中精选出来的,《落花生》就是其中一篇。这样看来,“播种”的指导读音从bōzhòng变成bōzhŏng,可以认为它不是校勘讹误问题,而是刻意修改行为。
翻开《现代汉语词典》(1996年修订版)第96页,可以看到“播种”有两种读音,读音为bōzhòng时,意思是“种植,如播种冬小麦”;读音为bōzhŏng时,意思是“撒布种子,如早播种,早出苗”。对照《落花生》中的“……买种、翻地、播种、浇水……”,笔者认为这样的“播种”,其意应是“种植”而不宜看作是“撒布种子”,因而其音应读作bōzhòng而不宜读作bōzhŏng。
为什么“……买种、翻地、播种、浇水……”中的“播种”意思是“种植”呢?首先,根据农作物种植知识我们得知,种植花生不是像种植小麦一样向地里“撒”种子,而是像种植蚕豆一样挖坑“种”种子;其次,“买种、翻地、播种、浇水”四个词连着排比,叙述的是“种植花生”的四个步骤或四道工序,第一步骤是“买花生种子”,接下来的第二步骤“翻地”、第三步骤“播种”、第四步骤“浇水”都是第一步骤“有了种子”后的行为,从经济使用语言角度理解,后三个步骤中无需重复出现“种子”,因而第三个步骤“播种”其意该是“种植”,而不该是重复“种子”的“撒布种子”。
当然,“……买种、翻地、播种、浇水……”中的“播种”其意为“撒布种子,其音为bōzhŏng,也不是说完全没有道理。只是由于《普通话水平测试实施纲要》的权威性,使得现时普通话水平测试实践中,只要应试人把二十六号作品中的“播种”读成bōzhòng,一些测试员便毫不留情,一律给予封杀,笔者认为这样处理不好。这样评判过于简单而教条,字的读音有时需要结合语用实际考虑,其读音有时是两可的。比如,《纲要》9号作品“一根长长的引线,一头系在天上,一头系在地上”中的“系”,朗读指导读音标作jì,笔者认为从语用角度考虑,这里“系”未必不可以读作xì,因而测试中应试人将其读作jì或xì都可以算对。而《纲要》24号作品“莲蓬累累”中的“累累”,朗读指导读音标作阳平的leilei,如果有人硬是把它看作如同“罪行累累”中的“累累”,也可读作上声的leilei,那就不对了,应毫不犹豫给予封杀,因为语用实际告诉我们,“莲蓬累累”中的“累累”不存在读上声leilei的可能性。
|
|
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......