加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

最中国的英语和最美国的英语

(2008-08-14 20:18:15)
标签:

志愿者风采

留学

美国

sarahzhang

张晓文

英语

教育

分类: 英语学习和翻译

(纯粹个人经验, 非官方意见)

 

最最中国的英语,要数许多年以前刚开始学英语时看到的课本, 在前几页上印着:Long Live Mao Zedong Thoughts! (毛泽东思想万岁!)这句话可能以后永远也看不到了。

 

最美国的英语:刚到美国时,在 Nebraska 的大学校园里,同学校的美国同学问候时说“What's up?"最中国的英语和最美国的英语  千万不能译成“什么在上面?”,本句的意思就是问好,"近来在干嘛?"(你不用回答),“近来好吗?” “你好”之类的。可是这句话我在国内学英语时从来未学过啊!包括在北外受英语高等教育时从未听说过!当时听到这句话时就楞了半天,在想是什么意思,后来知道了就是问候,没啥大意思!其他美国人常用的问候的句子还有“ How's going?"

 

想想我们在国内学的问候一类的句子 "How do you do?" , 在国外基本上是很少听到的。

 

后来发现, 在国内课本上学的英语口语, 在国外基本上没用;在国外学到的口语,在国内英语课本上是从未见过的!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有