
很多人问,为什么牛排叫西冷,不叫东冷,也不叫西热?其实这种叫法跟我们中国人有关系,当然更跟一个英国国王有关系,故事需要从头讲起:
很久很久以前,有个英国国王过着非常奢华的日子,对于吃饭非常讲究。他的厨子发现国王非常爱吃牛肉,而且非常爱吃牛腰部位的肉。于是,厨子经常给国王烤牛腰部位的牛肉给他吃,因为牛腰上面的肉脂肪比较多,而且脂肪和肌肉相互渗透,不像牛肚子上的肉那样,肌肉是肌肉,脂肪是脂肪,也就是我们常说的瘦肉是瘦肉,肥肉是肥肉。由于牛腰上的肉肥瘦均匀,烤好后的牛肉非常润口,就是不干涩,有汁,当肉汁渗透到瘦肉中,口嚼起来非常舒服,很容易嚼烂,而且非常香。国王吃得非常高兴,除了奖赏厨师以外,他老想对这块部位肉表扬一下。如何表扬呢?他想到了授勋,不过牛肉没有办法挂勋章,不行。接着他想到了授爵位:给一块牛的部位肉授爵位,即可以让人们重视,也不需要赏给土地,好主意!于是国王授予牛腰部位肉为“爵士”,“爵士 ”在英文里的拼写为“Sir”,牛腰肉为“Loin”。
香港作为英国人的殖民地100多年,很多住在香港的英国人也爱吃国王爱吃的这块部位肉,到了香港他们继续了这种吃法的嗜好,不少中国厨师也开始做这道牛腰肉西餐,慢慢地当地中国人也开始习惯吃西式牛腰肉了。但是中文如何称呼呢?如果按内容直接翻译应该称为“牛腰肉爵士”,把“爵士”吃了是不是很奇怪?对大英帝国的老爷们不敬,不好。干脆按照音来翻译,按照广东话的音来翻译,这块牛腰肉的爵士“Sir Loin”就变成了“西冷”,保留了牛排两个字。但是其他两个重要的内容都没有了,“牛腰”没有了,“爵士”也没有了,只剩下西冷牛排。现在国内很多西餐厅里也有这道菜,也叫西冷牛排,很多人都不知道为什么这么叫,而且很多人以为这是排骨上面的一部分肉,没有想到这是腰部的肉。
加载中,请稍候......