有自然拼读英语专家朋友问我:“见词能读”与“听音能写”哪个是encode哪个是decode?
我听了一楞,脑子里有点迷糊,因为自己看这个概念时没有用心去区分和记忆,现在明知是考试题却不想去查阅资料,就按着自己一贯的理解回答说:都是decode,就是将拼读规则解码成“音”与“形”。我还解释说,这种概念区分各有其标准,如果将拼读规则看成code的话,按此规则去读音或拼写单词都是解码。
这样的回答自然被认为错,因为违背了书本规定。
之后我查了之前读过的专著,书上规定,“见词能读”是decode,“听音能写”是encode。就是说,从字形到读音是解码,是将构成单词的字母转变成字母音(from letters to letter sounds);从读音到字形是编码,是将构成单词的字母音转变成字母形(from
letter sounds to letters)。其中的code是指字母名(letter
names)。
我对此定义与规定的疑问是:为什么一定要将字母名(letter
names)定为code呢?为什么不能将字母音(letter
sounds)定为code呢?如果是后者,其结果不是完全相反么?“见词能读”变成了encode,“听音能写”变成了decode。由此可见,书本上的规定有问题,极易造成混淆。
对此我有自己的认知和想法。
我认为将拼读规则定为code比较好,因为code一般指一套不为或鲜为人知的密码,如在“达芬奇的密码”、“生命解码”等等用法中的意思。如此定义的话,拼读规则的应用中,无论“见词能读”还是“听音能写”,都是decode了,就是将拼读规则解码成发音或字形。比如用[c-/k/、a-/ă/、t-/t/]规则(code)来解码单词cat,就能拼读出发音[/k/-/ă/-/t/],解码发音[/k/-/ă/-/t/]就能写出单词cat。
这样定义的好处是:其一,code是一定的,没有替代者,不至于混淆。其二,定义更接近被广泛认同的code的本意,更容易理解和记忆。
我一贯不在乎专家们给出的定义与概念,也不太信任什么理论。我是艺术崇尚者,只相信鲜活的情景,信任叙事效果;也是实用主义者,相信实用结果。在自然拼读英语教学中,我们注重课堂情景与效果,无意去总结太多理论,那是研究者之间交流用的语言,不是课堂用语,不是孩子们需要的内容。
以此见教于方家。
刘心武(《拼拼英语》主编)
加载中,请稍候......