中国注册会计师审计准则第1111号——就审计业务约定条款达成一致意见(2010年11月1日修订)
CHINA CPA STANDARD ON AUDITING 1111: AGREEING THE TERMS OF AUDIT ENGAGEMENTS (as revised November 1, 2010)
第一章 总 则
Chapter I General Provisions
第一条 为了规范注册会计师确定审计的前提条件是否存在,以及与管理层就审计业务约定条款达成一致意见,制定本准则。
Article 1 This Chinese CPA Standard on Auditing (CSA) is formulated to regulate the CPA’s responsibilities in establishing that certain preconditions for an audit are present and in agreeing the terms of the audit engagement with management.
第二条 本准则规范被审计单位控制范围内的,注册会计师与管理层有必要达成一致意见的事项。《中国注册会计师审计准则第1121号——对财务报表审计实施的质量控制》规范注册会计师控制范围内的业务承接的有关事项。
Article 2 This CSA deals with those aspects of engagement that are within the control of the entity and over which the CPA needs to reach consensus with management. CSA 1121 deals with those aspects of engagement acceptance that are within the control of the CPA.
第二章 定 义
Chapter II Definitions
第三条 审计的前提条件,是指管理层在编制财务报表时采用可接受的财务报告编制基础,以及管理层对注册会计师执行审计工作的前提的认同。
Article 3 Preconditions for an audit – The use by management of an acceptable financial reporting framework in the preparation of the financial statements and the agreement of management to the premise on which an audit is conducted.
第四条 在本准则中单独提及的管理层,应当理解为管理层和治理层 (如适用)。
Article 4 For the purposes of this CSA, references to “management” should be read hereafter as “management and, where appropriate, those charged with governance.”
第三章 目 标
Chapter III Objective
第五条 注册会计师的目标是,只有通过实施下列工作就执行审计工作的基础达成一致意见后,才承接或保持审计业务:
(一)确定审计的前提条件存在;
(二)确认注册会计师和管理层已就审计业务约定条款达成一致意见。
Article 5 The objective of the CPA is to accept or continue an audit engagement only when the basis upon which it is to be performed has been agreed, through:
(a) Establishing whether the preconditions for an audit are present; and
(b) Confirming that there is a common understanding between the CPA and management of the terms of the audit engagement.
第四章 要 求
Chapter IV Requirements
第一节 审计的前提条件
Section 1 Preconditions for an audit
第六条 为了确定审计的前提条件是否存在,注册会计师应当:
(一)确定管理层在编制财务报表时采用的财务报告编制基础是否是可接受的;
(二)就管理层认可并理解其责任与管理层达成一致意见。
管理层的责任包括:
(一)按照适用的财务报告编制基础编制财务报表,并使其实现公允反映 (如适用);
(二)设计、执行和维护必要的内部控制,以使财务报表不存在由于舞弊或错误导致的重大错报;
(三)向注册会计师提供必要的工作条件,包括允许注册会计师接触与编制财务报表相关的所有信息 (如记录、文件和其他事项),向注册会计师提供审计所需要的其他信息,允许注册会计师在获取审计证据时不受限制地接触其认为必要的内部人员和其他相关人员。
Article 6 In order to establish whether the preconditions for an audit are present, the CPA shall:
(a) Determine whether the financial reporting framework to be applied in the preparation of the financial statements is acceptable; and
(b) Obtain the agreement of management that it acknowledges and understands its responsibility:
(i) For the preparation of the financial statements in accordance with the applicable financial reporting framework, including where relevant their fair presentation;
(ii) To design, implement and maintain such internal control as management determines is necessary to enable the preparation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error; and
(iii) To provide the CPA with: access to all information of which management is aware that is relevant to the preparation of the financial statements such as records, documentation and other matters; additional information that the CPA may request from management for the purpose of the audit; and unrestricted access to persons within the entity from whom the CPA determines it necessary to obtain audit evidence.
第七条 如果管理层或治理层在拟议的审计业务约定条款中对审计工作的范围施加限制,以致注册会计师认为这种限制将导致其对财务报表发表无法表示意见,注册会计师不应将该项业务作为审计业务予以承接,除非法律法规另有规定。
Article 7 If management or those charged with governance impose a limitation on the scope of the CPA’s work in the terms of a proposed audit engagement such that the CPA believes the limitation will result in the CPA disclaiming an opinion on the financial statements, the CPA shall not accept such a limited engagement as an audit engagement, unless required by law or regulation to do so.
第八条 如果审计的前提条件不存在,注册会计师应当就此与管理层沟通。在下列情况下,除非法律法规另有规定,注册会计师不应承接拟议的审计业务:
(一)除本准则第十九条规定的情形外,注册会计师确定被审计单位在编制财务报表时采用的财务报告编制基础不可接受;
(二)注册会计师未能与管理层达成本准则第六条第一款第(二)项提及的一致意见。
Article 8 If the preconditions for an audit are not present, the CPA shall discuss the matter with management. Unless required by law or regulation to do so, the CPA shall not accept the proposed audit engagement:
(a) If the CPA has determined that the financial reporting framework to be applied in the preparation of the financial statements is unacceptable, except as provided in Article 19; or
(b) If the agreement referred to in Article 6, paragraph (b) has not been obtained.
第二节 就审计业务约定条款达成一致意见
Section 2 Agreeing the terms of the audit engagement
第九条 注册会计师应当就审计业务约定条款与管理层或治理层(如适用)达成一致意见。
Article 9 The CPA shall agree the terms of the audit engagement with management or those charged with governance, as appropriate.
第十条 注册会计师应当将达成一致意见的审计业务约定条款记录于审计业务约定书或其他适当形式的书面协议中。审计业务约定条款应当包括下列主要内容:
(一)财务报表审计的目标与范围;
(二)注册会计师的责任;
(三)管理层的责任;
(四)指出用于编制财务报表所适用的财务报告编制基础;
(五)提及注册会计师拟出具的审计报告的预期形式和内容,以及对在特定情况下出具的审计报告可能不同于预期形式和内容的说明。
Article 10 The agreed terms of the audit engagement shall be recorded in an audit engagement letter or other suitable form of written agreement and shall include:
(a) The objective and scope of the audit of the financial statements;
(b) The responsibilities of the CPA;
(c) The responsibilities of management;
(d) Identification of the applicable financial reporting framework for the preparation of the financial statements; and
(e) Reference to the expected form and content of any reports to be issued by the CPA and a statement that there may be circumstances in which a report may differ from its expected form and content.
第十一条 如果法律法规足够详细地规定了审计业务约定条款,注册会计师除了记录适用的法律法规以及管理层认可并理解其责任的事实外,不必将本准则第十条规定的事项记录于书面协议。
Article 11 If law or regulation prescribes in sufficient detail the terms of the audit engagement referred to in Article 10, the CPA need not record them in a written agreement, except for the fact that such law or regulation applies and that management acknowledges and understands its responsibilities as set out in Article 6, paragraph (b).
第十二条 如果法律法规规定的管理层的责任与本准则第六条第二款的规定相似,注册会计师根据判断可能确定法律法规规定的责任与本准则第六条第二款的规定在效果上是等同的。如果等同,注册会计师可以使用法律法规的措辞,在书面协议中描述管理层的责任;如果不等同,注册会计师应当使用本准则第六条第二款的措辞,在书面协议中描述这些责任。
Article 12 If law or regulation prescribes responsibilities of management similar to those described in Article 6, paragraph (b), the CPA may determine that the law or regulation includes responsibilities that, in the CPA’s judgment, are equivalent in effect to those set out in that paragraph. For such responsibilities that are equivalent, the CPA may use the wording of the law or regulation to describe them in the written agreement. For those responsibilities that are not prescribed by law or regulation such that their effect is equivalent, the written agreement shall use the description in Article 6, paragraph (b).
第三节 连续审计
Section 3 Recurring audits
第十三条 对于连续审计,注册会计师应当根据具体情况评估是否需要对审计业务约定条款作出修改,以及是否需要提醒被审计单位注意现有的条款。
Article 13 On recurring audits, the CPA shall assess whether circumstances require the terms of the audit engagement to be revised and whether there is a need to remind the entity of the existing terms of the audit engagement.
第四节 审计业务约定条款的变更
Section 4 Change in the terms of the audit engagement
第十四条 在缺乏合理理由的情况下,注册会计师不应同意变更审计业务约定条款。
Article 14 The CPA shall not agree to a change in the terms of the audit engagement where there is no reasonable justification for doing so.
第十五条 在完成审计业务前,如果被审计单位或委托人要求将审计业务变更为保证程度较低的业务,注册会计师应当确定是否存在合理理由予以变更。
Article 15 If, prior to completing the audit engagement, the CPA is requested to change the audit engagement to an engagement that conveys a lower level of assurance, the CPA shall determine whether there is reasonable justification for doing so.
第十六条 如果审计业务约定条款发生变更,注册会计师应当与管理层就新的业务约定条款达成一致意见,并记录于业务约定书或其他适当形式的书面协议中。
Article 16 If the terms of the audit engagement are changed, the CPA and management shall agree on and record the new terms of the engagement in an engagement letter or other suitable form of written agreement.
第十七条 如果注册会计师不同意变更审计业务约定条款,而管理层又不允许继续执行原审计业务,注册会计师应当:
(一)在适用的法律法规允许的情况下,解除审计业务约定;
(二)确定是否有约定义务或其他义务向治理层、所有者或监管机构等报告该事项。
Article 17 If the CPA is unable to agree to a change of the terms of the audit engagement and is not permitted by management to continue the original audit engagement, the CPA shall:
(a) Withdraw from the audit engagement where possible under applicable law or regulation; and
(b) Determine whether there is any obligation, either contractual or otherwise, to report the circumstances to other parties, such as those charged with governance, owners or regulators.
第五节 业务承接时的其他考虑
Section 5 Other considerations when accepting the audit engagement
第十八条 如果相关部门对涉及财务会计的事项作出补充规定,注册会计师在承接审计业务时应当确定该补充规定是否与财务报告编制基础存在冲突。
如果存在冲突,注册会计师应当与管理层沟通补充规定的性质,并就下列事项之一达成一致意见:
(一)在财务报表中作出额外披露能否满足补充规定的要求;
(二)对财务报表中关于适用的财务报告编制基础的描述是否可以作出相应修改。
如果无法采取上述任何措施,按照《中国注册会计师审计准则第1502号——在审计报告中发表非无保留意见》的规定,注册会计师应当确定是否有必要发表非无保留意见。
Article 18 If financial reporting standards established by an authorized or recognized standards setting organization are supplemented by law or regulation, the CPA shall determine whether there are any conflicts between the financial reporting standards and the additional requirements.
If such conflicts exist, the CPA shall discuss with management the nature of the additional requirements and shall agree whether:
(a) The additional requirements can be met through additional disclosures in the financial statements; or
(b) The description of the applicable financial reporting framework in the financial statements can be amended accordingly.
If neither of the above actions is possible, the CPA shall determine whether it will be necessary to modify the CPA’s opinion in accordance with CSA 1502.
第十九条 如果相关部门要求采用的财务报告编制基础不可接受,只有同时满足下列所有条件,注册会计师才能承接该项审计业务:
(一)管理层同意在财务报表中作出额外披露,以避免财务报表产生误导;
(二)在审计业务约定条款中明确,注册会计师按照 《中国注册会计师审计准则第1503号——在审计报告中增加强调事项段和其他事项段》的规定,在审计报告中增加强调事项段,以提醒使用者关注额外披露;注册会计师在对财务报表发表的审计意见中不使用“财务报表在所有重大方面按照[适用的财务报告编制基础]编制,公允反映了……”等措辞,除非法律法规另有规定。
Article 19 If the CPA has determined that the financial reporting framework prescribed by law or regulation would be unacceptable but for the fact that it is prescribed by law or regulation, the CPA shall accept the audit engagement only if the following conditions are present:
(a) Management agrees to provide additional disclosures in the financial statements required to avoid the financial statements being misleading; and
(b) It is recognized in the terms of the audit engagement that: (i) the CPA’s report on the financial statements will incorporate an Emphasis of Matter paragraph, drawing users’ attention to the additional disclosures, in accordance with CSA 1503; and (ii) unless the CPA is required by law or regulation to express the CPA’s opinion on the financial statements by using the phrases “present fairly, in all material respects,” or “give a true and fair view” in accordance with the applicable financial reporting framework, the CPA’s opinion on the financial statements will not include such phrases.
第二十条 如果不具备本准则第十九条规定的条件,但相关部门要求注册会计师承接该项审计业务,注册会计师应当:
(一)评价财务报表误导的性质对审计报告的影响;
(二)在审计业务约定条款中适当提及该事项。
Article 20 If the conditions outlined in Article 19 are not present and the CPA is required by law or regulation to undertake the audit engagement, the CPA shall:
(a) Evaluate the effect of the misleading nature of the financial statements on the CPA’s report; and
(b) Include appropriate reference to this matter in the terms of the audit engagement.
第二十一条 如果相关部门规定的审计报告的结构或措辞与审计准则要求的明显不一致,注册会计师应当评价:
(一)使用者是否可能误解从财务报表审计中获取的保证;
(二)如果可能存在误解,审计报告中作出的补充解释是否能够减轻这种误解。
如果认为审计报告中作出的补充解释不能减轻可能的误解,除非法律法规另有规定,注册会计师不应承接该项审计业务。
按照相关部门的这类规定执行的审计工作,并不符合审计准则的要求。因此,注册会计师不应在审计报告中提及已按照审计准则的规定执行了审计工作。
Article 21 If law or regulation prescribes the layout or wording of the CPA’s report in a form or in terms that are significantly different from the requirements of CSAs, the CPA shall evaluate:
(a) Whether users might misunderstand the assurance obtained from the audit of the financial statements and, if so,
(b) Whether additional explanation in the CPA’s report can mitigate possible misunderstanding.
If the CPA concludes that additional explanation in the CPA’s report cannot mitigate possible misunderstanding, the CPA shall not accept the audit engagement, unless required by law or regulation to do so.
An audit conducted in accordance with such law or regulation does not comply with CSAs. Accordingly, the CPA shall not include any reference within the CPA's report to the audit having been conducted in accordance with CSAs.
第五章 附 则
Chapter V Supplementary Provisions
第二十二条 本准则自2012年1月1日起施行。
Article 22 This CSA is effective for audits of financial statements for periods beginning on or after January 1, 2012.
这里提供的中英对照审计准则,中文本是财政部2010年颁布的最新文本,英文本是博主参照国际审计与鉴证准则委员会(IAASB)2012年版“Handbook of International Quality Control, Auditing, Review, Other Assurance, and Related Services Pronouncements”等英文资料编辑整理而来,仅供个人作为审计英语学习参考资料,请勿用于任何商业目的。
加载中,请稍候......