美酒加咖啡
(2023-09-24 12:00:00)分类: 国际 |
美酒加咖啡
2023-09-15(文/张熠柠)
最近一段时间,“酱香拿铁”有多火?看看法新社报道的标题就知道了:《加了少许烈酒的拿铁让中国咖啡爱好者“上头”》。
“酱香”之于国内,就像“拿铁”之于西方,含义不言自明。
但“酱香拿铁”的英文表述就没有这么明确了。
与法新社的liquor-laced
latte近似,路透社译为“掺了酒精的拿铁”、“含些许酒精的拿铁”。美国有线电视新闻网(CNN)含有少量烈酒的“酱香拿铁”。
不管使用哪种译法,外媒报道大多对“酱香”做出解释,比如CNN:名字中的“酱”显然指的是若有若无的茅台酒的鲜香气味,有些饮酒者将这种香型比作酱油的味道。
中国有风靡一时的“酱香拿铁”,欧美则有历久弥新的“爱尔兰咖啡”。只不过,“爱尔兰咖啡”是不可能在咖啡店买到的。
英国广播公司(BBC)美食网站为制作“爱尔兰咖啡”列出的配料表:150毫升现煮黑咖啡、50毫升爱尔兰威士忌、2茶匙高脂厚奶油、1.5茶匙红糖、少许现磨豆蔻。
“爱尔兰咖啡”虽然名为咖啡,却是款不折不扣的鸡尾酒。如果说“酱香拿铁”中的酒香“若有如无”,那么“爱尔兰咖啡”中的酒精就绝对是无法忽视的存在了。
事实上,“美酒加咖啡”是鸡尾酒中的一种常见操作,英文称为liqueur
coffee,中文通常叫做“咖啡利口酒”,兼具意译和直译。
除了搭配爱尔兰威士忌的“爱尔兰咖啡”,还有搭配金酒的“英格兰咖啡”、搭配龙舌兰的“墨西哥咖啡”,以及搭配波本威士忌的“美国咖啡”。这种“美国咖啡”,可一定要和既不加奶、也不加糖的纯黑“美式咖啡”区分开,否则一杯接一杯,真的也会醉。
前一篇:乐府诗选·郊庙歌辞·天门
后一篇:乐府诗选·郊庙歌辞·青阳