《红莓花儿开》的“红莓”

分类: 国际 |
【《红莓花儿开》的“红莓”】
苏联经典曲目《红莓花儿开》,俄文名为“Ой цветет
калина”,是电影《幸福的生活》插曲。《囧妈》中的歌里唱到:
中文歌词:
田野小河边,红莓花儿开,
有一位少年真使我心爱,
可是我不能对他表白,
满怀的心腹话儿没法讲出来!
他对这桩事情一点儿不知道,
少女为他思恋为他日夜想,
河边红莓花儿已经凋谢了,
少女的思恋一点儿没减少!
少女的思恋天天在增长,
我是一位姑娘怎么对他讲?
没有勇气诉说,我尽在彷徨,
让我的心上人自己去猜想!
歌曲中的“红莓花儿”、“红莓”到底是什么?
《幸福的生活》描绘的是前苏联(现俄罗斯境内)南部农业区库班的集体农庄。
歌曲的俄文歌名为“Ой цветет
калина”。“цветет”是“开花”,“калина”翻译过来就是荚蒾(Viburnum)。
荚蒾属于五福花科/忍冬科,荚蒾属。这个属有近200种。歌曲中的“红莓”,指的是俄罗斯原产的欧洲琼花(Viburnum
opulus)。
所以,这首歌应该叫“荚蒾花儿开”或者“琼花花儿开”才对。
中文“红莓”则意会为开红色花的植物。或者进一步收缩为有红色果实的植物。比如覆盆子、蔓越莓都是结红果子的植物。
但用俄文“Ой цветет калина”检索,看到的都是欧洲琼花。
中文歌词译者孟广钧对此曾有过解释,1950年翻译时,他使用的是日俄字典,对“калина”的翻译采取音译无法使用。于是,孟广钧根据自己家乡(山东)一种浆果的俗名,译为“红莓花”。山东称的红莓或莓子,一般指覆盆子类植物,分布最为广泛的山楂叶悬钩子,学名“牛叠肚”。
山楂叶悬钩子(Rubus crataegifolius)
后续很多图书、电视剧也采用了相同的译法。
还有一些将“калина”译为“雪球花”。这比译为“红莓”显然要准确得多。因为荚蒾是欧洲琼花的一个品种。
雪球花(Viburnum opulus ‘Roseum’)
“калина”(读音:咖哩呐)要翻译得更准确、更通俗,应为“琼花”。因为欧洲琼花的种类依然比较复杂,也不够口语化。
琼花(Viburnum macrocephalum f. keteleeri)
荚蒾(jiá
mí,欧洲琼花)在俄罗斯有着深刻的文化意义。在斯拉夫语中,红色的荚蒾是女性命运的象征,意味着女性的气质、爱情、幸福,婚姻的喜悦、背叛和悲伤。在婚礼上使用荚蒾,可以为年轻人带来幸福的家庭生活。在古斯拉夫信仰中,红色有很强的魔力,人们普遍认为荚蒾红色的果实可以阻止恶魔。
前一篇:《左传》·哀公·哀公十四年
后一篇:《左传》·哀公·哀公十五年