加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(2012-04-06 23:45:19)
标签:

巴黎

留学

法国

杜拉斯

情人

分类: 妖精在巴黎

 

Un jour, j'étais âgée déjà, dans le hall d'un lieu public, un homme est venu vers moi. Il s'est fait connaître et il m'a dit: "Je vous connais depuis toujours. Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune, j'aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dévasté."

我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特意来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”


每每读到Marguerite Duras开头这一段时,读到‘爱你现在备受摧残的面容’很想痛快的问问巴黎这位历经沧桑,爱情,离合的浪漫老人,你是不是特别喜欢我在你身边的这些被时光淹没的岁月?是不是会更爱几年后在你身边离开的那一刻被你摧残过的容颜?
 去年刚来时,身边的一位读研的姐姐对我说‘出国一年老三年’这样的话,现在想来,也许是的。成长是一个小时一个小时熬出来的,何况巴黎时差还要慢6小时呢。

Chaque jour qui passe nous éloigne de notre jeunesse.

 



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:新年小记
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有