加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我之真爱——《乱世佳人》主题曲

(2009-09-12 12:04:56)
标签:

音乐

乱世佳人

for

my

郝思嘉

好莱坞

杂谈

分类: 休闲

 

 

 

中英文对照歌词:

 

My own true love       我拥有真爱

My own true love       我拥有真爱

At last I've found you 最终我找到了你

My own true love       我拥有了真爱

 

No lips but yours      只有你的嘴唇

No arms but yours      只有你的臂弯

Will ever lead me      引领着我

Through Heaven's doors 达到天堂之门

 

I roamed the Earth     我漫游地球

In search of this      为了找寻(真爱)

I knew I'd know you    我知我懂你

Know you by your kiss  从你的吻读懂你

 

And by your kiss       从你的吻

You've shown true love 你表达了你的真爱

I'm yours forever      我永远属于你

My own true love       我拥有的真爱

 

My own true love       我拥有真爱

 

《乱世佳人》和《魂断蓝桥》的女主角都是费雯·

 

 

很久以前我读过一本书叫《飘》,后来才看到根据《飘》改编的电影《乱世佳人》。最初拍摄于1939年,获第十二届奥斯卡金像奖八项大奖,是好莱坞电影史上无以伦比的辉煌成就,堪称好莱坞的一部经久不衰的经典爱情影片,

   影片描写美国南北战争爆发时期的一个爱情故事。

   南方庄园主的女儿郝思嘉喜欢卫希礼,而卫希礼要跟表妹结婚,在十二橡树的舞会上卫希礼宣布了这个消息,但郝思嘉仍然向心上人求爱。旁观的白瑞德爱上了郝思嘉。这一夜正是南北战争爆发的日子,随着战争的进行,爱情纠缠也开始了。

   郝思嘉一怒之下嫁给了卫希礼的小舅子,并很快成为了寡妇,在亚特兰大,他再次见到了白瑞德,后者吻了她,告诉她:“我们太像了,我们都是自私的混蛋”。重返家园后,卫希礼意志消沉,但始终不肯接受郝思嘉,郝思嘉为拯救庄园,不惜用计嫁给妹妹的有钱的未婚夫——很快又成了寡妇。卫希礼拒绝着郝思嘉,郝思嘉在痛苦中终于嫁给了白瑞德,但她还是旧情难忘,以至于气走了丈夫。

    在最后,他们的孩子骑马摔死,卫希礼的妻子重病身亡,一切都开始朝着幻灭的方向发展,直到电影最后一刻,郝思嘉才发现自己深爱的是白瑞德这个冤家,可这时候,白瑞德却伤心地提起包走了……
     郝思嘉:“你走了,我怎么办?我去哪里?”
     白瑞德:“不关我的事。”
     爱情、战争、故园,统统随风而逝了……

 

    这部影片里有两首插曲《随风而逝》和《我之真爱》,这里我们欣赏的是《我之真爱》。

      主题曲《我之真爱》全部歌词中没有一个意象,全是热情得烫手的“真爱”“永远”“吻”“怀抱”等,配乐更是古典得一塌糊涂,演唱则用上了高难度的,貌似随意的颤音,浓情密意加上崇高的交响,天籁之音,悦耳清心……
      适合我们目前国情的,可能是《随风而逝》,而不是这首《我之真爱》,正因为此曲的遥不可及,也许适合我们呆迷村的品位,痴痴呆呆地梦幻……

 

     《我之真爱》显得可爱的是它的贵族情调,它的琼瑶式的虚幻,它的戏剧化的高昂,它的远离我们现在生活的诱惑……

 

 

《乱世佳人》经典对白:

 

Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it's the only thing that lasts.

 

  土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。

 

  I wish I could be more like you.

 

  我要像你一样就好了。

 

  Whatever comes, I'll love you, just as I do now. Until I die.

 

  无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远

 

In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.

 

  哪怕是世界末日我都会爱着你。

 

 Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me.

 

  现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界。

 

 

  You're throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.

 

  你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西。

 

………………

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有