加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

国际工程合同英文信函写作教程(中英文对照)

(2021-10-28 15:16:48)
分类: 工程招投标设计施工监理技术
国际工程合同英文信函写作教程(中英文对照)

学术交流请致  matador1@foxmail.com

中英文共计9万余字,word 文档,包括近百份真实的工程函件(均为中英文对照)。全书涵盖了工程承包施工工程的近90个关键环节的具有法律证明力的往来函件,既有十个人与工程师之间的函件,也有施工人与业主之间的函件。内容丰富实用,是国际工程管理人员和法律顾问非常重要的参考资料。

 

总目录 TABLE OF CONTENTS

1. 国际工程合同文件Int. Eng. Contract Document & Correspondence

2. 信函与有关文件写作的重要性The importance of writing letters and related documents

3. 英文信函写作基本知识Essentials for English Writing

4. 英文信函结构Structure of English Correspondence

5. 招投标信函文件Document & Correspondence for Bids/Tenders

6. 招标邀请函letter of invitation

7. 承包商投标Tendering / Bidding for Project by Contractor

8. 投标者对招标意向书的回函A reply to the tenderer's letter of intent

9. 承包商收到邀请函后的回函Response from contractor upon receipt of invitation

10. 承包商对招标文件提出的质疑Contractor's challenge to tender documents

11. 评标期间函件与中标通知书

Correspondence during evaluation period and letter of acceptance

12. 投标书错误通知与确认Notification for the error and confirmation of tenders

13. 中标通知书Letter of acceptance

14. 工程项目的物资采购Procurement of materials for engineering projects

15. 承包商的询价Inquiry by Contractor

16. 施工设备询价Inquiry on construction equipment

17. 建筑材料询价Building material inquiry

18. 供货商的报价Offers from Suppliers

19. 还盘与订货Counter Offers and Execution of Orders

20. 物资进口与清关Import and customs clearance

21. 工期管理Duration management

22. 工程的开工Commencement of Works

23. 开工通知Notice of commencement

24. 进度计划Scheduled plan

25. 邀请函invitation

26. 工程的进展Project Progress

27. 承包商实际进度拖期 Delayed contractors actual schedule

28. 业主要求承包商指派关键职员Employer requests contractor to assign key staff

29. 更新进度计划Update progress plan

30. 进度报告与进度审议会Progress Report and Review Meeting

31. 进度报告progress report

32. 进度审议会与会议纪要Progress Review meetings and minutes thereof

33. 工程的竣工Completion of the Work

34. 竣工检验通知与操作维修手册

Notice of completion inspection and manual of operation / maintenance

35. 移交证书的申请与签发Application and issuance of handover certificate

36. 签发优质竣工证书Issuance of quality completion certificates

37. 质量管理 Quality management

38. 现场施工作业Site Operations

39. 违规报告Non-compliance report

40. 混凝土工作质量Concrete working quality

41. 厂房的工作质量Working quality in factory building

42. 清理出不合格的工程Clean up unqualified worksc

43. 停工命令 Order of suspension

44. 工程的检查、检验与修复(Inspections,Test and Remedies

45. 工程的检查与检验Inspection and inspection of engineering

46. 缺陷责任期的修复工作Repair of defect liability period

47. 费用管理expense management

48. 工程付款Payment for the Works

49. 工程量的计量Measurement of engineering quantity

50. 进度付款申请与支付Request and payment of progress payment

51. 拖期付款Late payment

52. 保留金的返还Return of the reserved gold

53. 竣工报表,结清单与最终支付证书

Completion report, clearing bill and final payment certificate

54. 工程变更与费用调节Variation and Cost Adjustment

55. 变更建议书Change proposal

56. 单方面变更命令Unilateral variation order

57. 其它变更形式Other forms of change

58. 卫生、安保与环境保护hygiene /health, security and environmental protection

59. 卫生和安保hygiene , Safety and Security

60. 项目卫生Project hygiene

61. 项目安保Project security

62. 环境保护Environmental Protection

63. 环保计划Environmental protection plan

64. 避免人工砂石料厂污染河水Avoid pollution of river water by artificial sand and stone plant

65. 油料污染oil material contamination

66. 分包商与劳务管理Subcontractors and Labor Management

67. 分包商的管理Management of Subcontractors

68. 分包申请与批复application and approval of subcontracting

69. 申请分包商进入现场Application for subcontractor access to site

70. 分包商的债务问题Subcontractor's debt problem

71. 指定分包商/供货商Designated subcontractor / supplier

72. 意向书letter of intent

73. 督促分包商加快进度Urge subcontractors to accelerate progressc

74. 劳务管理Management of Labour

75. 劳工的雇佣Employment of workers

76. 遵守当地劳动法和税法Compliance with local labour law and tax law

77. 赔偿受伤劳工Compensation for injured workers

78. 承包商的索赔Claim by Contractor

79. 现场移交的推迟Postponement of on-site handover

80. 要求签发有关施工文件Request for issue of relevant construction documents

81. 异常恶劣的气候条件Abominable climatic conditions

82. 要求提供进一步的索赔证明资料Request for further evidence of claim

83. 业主方对索赔的处理Settlement of claims by employer

84. 关于进场道路的索赔处理  Settlement of claim on entrance road

85. 关于“不可预见的外部障碍”的索赔Claim for "unforeseen external obstacles"   

86. 关于“业主提供的水文资料不准确”的索赔

Claim for "inaccurate hydrological information provided by employer"

87. 工程师对索赔的复审决定Engineer's decision to review claim

88. 争端与仲裁Dispute and Arbitration

89. 仲裁意向通知Notice of intention to arbitrate

 

部分章节示例如下:

6. 招标邀请函 Letter of invitation

若业主决定采用邀请招标或议标的形式,则往往直接向自己熟悉的或知名的承包商发出邀请函(letter of invitation),有时在发出正式的邀请函之前,先发出一个初步的邀请承包商参加投标的意向函,如果该承包商同意参加投标,再发出正式的邀请函。

范例From the Employer to the Potential Bidder

Date:        

Dear Sirs,

Sub: Preliminary Inquiry

Tender for (name of project)

On behalf of our client (name of Client), we will shortly be inviting tenders for the supply/construction/erection of (name of project) including   at   (location). As an indication of the size of the contract, we can state that it will involve (here state the nature, approximately size and the like, but avoid any mention of approximate cost).

日期:

敬启者,

主题:初步调查

招标(项目名称)

代表我们的客户(客户名称),我们很快将就(项目名称)的供应/建设/安装(包括在(地点))进行招标。 作为合同范围的说明,我们可以说明它将涉及(此处说明性质、大约大小等,但避免提及大约成本)。

 

The inquiry will be issued on or about (date) and we expect tenders to be returnable by (date).

It is anticipated that the date for delivery/start of work on site will be (date) and completion of construction/erection by (date) based on the assumption that a firm contract will be placed with the successful tenderer by (date).

询价将在(日期)当天或前后发出,我们预计投标书将在(日期)之前回复。

预计现场交付/开始工作的日期将是(日期),并在(日期)之前完成施工/安装,这是基于将在(日期)之前与中标者签订确定合同的假设。

 

Would you kindly inform us as soon as possible, and in any case not later than (date)if you wish to be considered for this work. An affirmative reply must not, however, be taken as an assurance that you will be included in the tender list. If you do not wish to submit a tender in this instance, it will not preclude you from being invited to do so in the future.

 

Yours faithfully,

Engineer

 

如果您希望被考虑参与这项工程,请尽快通知我们,无论如何不迟于(日期)。 然而,肯定的答复不能被视为您将被列入投标名单的保证。如果您不希望在这种情况下提交投标,也不排除您将来会被邀请这样做。

 

此致,

工程师

 

[讲解]

这是一封意向邀请函,是咨询工程师(Consulting Engineer)代表其委托人(Client,即业主)向承包商发出的,目的是了解该承包商是否原意投标该项目。

第一段:说明了写这封信(即咨询工程师)最近将受业主委托为一项目进行招标,同时说明了项目的一些情况,包括项目的性质、大小、位置等。

第二段:说明了招标文件发布的日期,以及要求承包商递交投标书的截止日期。

第三段:说明了预计在现场开工的日期以及竣工日期。

第四段:请收件人最迟于某日予以答复是否希望对该工程投标,即使回答希望投标,也不能保证该承包商一定被列入投标者名单。同时说明,即使该承包商这次不愿意投标,他仍然有机会参加今后其它项目的投标。

[注释]

1supply/construction/erection: 供货/施工/安装。

2the size of the contract: 合同的大小,合同的规模。

3returnable by (some time): 之前需要交还的。

4firm contract: 不可更改的合同,有约束力的合同。

5successful tenderer: 成功的投标者,中标的投标者。

6in this instance: 在此情况下。

7tender list: 投标名单。

8preclude from: 排除在外。

9project manager: 项目经理。这里指的是业主方或委托机构的项目负责人。我国习惯将承包商的项目负责人称为项目经理;而在国外,project manager常常指业主方的项目负责人。

 

范例From the Employer/Engineer to the Potential Bidder

Date:        

Dear Sirs,

Sub: (name of Employer and Project)

Tender No.        for       

We are instructed by our client, the Employer, to invite you to tender for the above work, and for this purpose, we enclose two sets of tender documents with this letter.

Your tender, which must be made and submitted strictly in accordance with the Instructions to Tenderers, shall be delivered to our office at the following address

by 2 p.m. on   (date) . Tenders received after this time or any authorized extension thereof which we might notify later will not normally be considered.

日期:

敬启者,

主题:(雇主和项目名称)

招标编号

我们受委托人雇主的指示,邀请贵公司为上述工作投标,为此,我们在这封信中附上了两套招标文件。

甘肃省的标书必须严格按照投标人须知进行制作和提交,应按以下地址送到我们的办公室

下午 2 时间截止) 在此之后收到的投标书或我们稍后可能会通知的任何授权延期通常不会被考虑。

 

For the submission of your tender, we enclose a supply of pre-addressed tender labels. These must be used on all packages you submit and no other marks or titles must appear thereon which in any way indicate that the package has been sent by you.

If you have any queries on the tender documents, these must be made in writing to our contract engineer Mr.          .

Please acknowledge by fax receipt of this letter and all the enclosures listed, confirming that you will submit a tender by the appointed time. This receipt is required even if you collected the tender documents from our office and your messenger signed a receipt for them at the time of collection. If you do not intend to make an offer, please return all the documentation to us without delay, together with your letter of refusal.

 

Yours faithfully,

Contracts Engineer

为了提交您的投标,我们随附了一份预先注明地址的投标标签。 这些必须在您提交的所有文件袋上使用,并且不得出现任何其他标记或标题,以任何方式表明另外文件袋已由您发送。

如果您对招标文件有任何疑问,必须以书面形式向我们的合同工程师。

请通过传真确认收到这封信和列出的所有附件,确认您将在指定时间提交投标。即使您从我们的办公室收集招标文件并且您的信使在收集时签署了收据,也需要此收据。如果您不打算提出要约,请立即将所有文件连同您的拒绝信一起退还给我们。

 

此致,

合同工程师

 

 [讲解]

这是一封正式的邀请函,邀请收件人为招标的项目进行投标。这封信是业主的咨询工程师代表业主发出的,信的签署人为咨询工程师机构负责该项目的合同工程师。

第一段:咨询工程师按业主的指示,特邀请对方为某项目投标,并随信附上招标文件。

第二段:要求投标者必须严格按《投标者须知》编制和递交其投标书,并规定了投标书提交招标单位办公室的最迟时间。对迟到的投标书一般不予考虑。

第三段:说明随信附上邮寄投标书的地址标签,并要求投标者在递交投标书的信封上必须贴上这些地址标签,不允许再贴上其它标记或名称。

第四段:说明如果投标者对招标文件有疑问,可以向指定的合同工程师提出,但必须以书面形式。

第五段:要求收件人在收到信件后给回执,并同时确认在指定的时间内提交投标书。即使派人专门去取的招标文件,也同样要给回执。如果收件人不准备投标,要立即将一切文件退回,并附上拒绝投标的信函。

[注释]

1authorized extension thereof: 批准的延期。

2pre-addressed tender labels: 预先写好收件地址的投标书标签。

3in writing: 以书面形式,书面地。

4collect the tender documents from our office: 从我们办公室领取招标文件。

5sign a receipt for .: 签收.

6letter of refusal: 说明拒绝(投标)的信函。

7thereof: adv. 在其中,关于...,将它,它的。

8thereon: adv. 在其上,在那上面, ...之后立即。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有