加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英文合同中的不可抗力条款(中英文)

(2021-05-04 09:40:30)
分类: 法律英语国际合同理论实务
英文合同中的不可抗力条款(中英文)英文合同一经生效,各方当事人必须全面地履行合同中的各项义务,如果义务人不履行义务,应当承担法律责任。但是,如果一方当事人不能履行合同义务是由于发生了不能预见、对其发生和后果不能避免并不能克服的事件(as a result of the event that one party could not have foreseen at the time of conclusion of the contractbeing unable to either avoid or overcome its occurrence and consequences),可以在抗辩事由(opposition reasons)成立的条件下,免除或部分免除其法律责任。

《中华人民共和国合同法》所规定的不履行合同的抗辩事由为“不可抗力事件” (Force Majeure)。“不可抗力”在国际贸易实践中已广为人知,各国法律以及国际公约和惯例,都有关于合同当事人因不可抗拒事件不能履行合同,可以免除责任的规 定。《中华人民共和国合同法》第117条规定:“因不可抗力不能履行合同的,根据不可抗力的影响,部分或全部免除责任,但法律另有规定的除外。当事人迟延履行后发生不可抗力的,不能免除责任”(If a contract cannot be performed owing to force majeure , all or part of the obligations shall be relieved, depending on the impact of the force majeureunless otherwise stipulated in the laws. If force majeure occurs after a party delays the performanceit shall not be relieved of its obligations)

《联合国国际货物销售合同公约》也规定了有关不可抗力的免责内容:即“A party is not liable for a failure to perform any of his obligations if he proves that the failure was due to an impediment beyond his control and that he could not reasonably be expected to have taken the impediment into account at the time of the conclusion of the contract or to have avoided or overcome it or its consequences

如果当事人一方能证明,其不履行合同义务是由于某种非他所能控制的障碍,而且对于这种障碍,没有理由预期他在订立合同时能考虑到或能避免或克服它或它的后果,则该当事人不负责任。

国际统一私法协会制定的《国际商事合同通则》也作了类似的规定。

起草免责条款(不可抗力条款),应注意以下问题:

1.应明确约定不可抗力的范围和种类。

实践中,确定不可抗力的范围有三种方式,即:概括式、列举式和综合式。概括式只笼统规定,发生不可抗力可以免责。例如:“在人力不可抗拒的情况下,卖方对迟交或不交货概不负责”(In case of Force Majeure, the Seller shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of goods )。这种规定较含糊,容易出现解释上的纠纷。列举式是指合同当事人在合同中列举了不可抗力的具体事件,作为免责的条件。例如规定为:“在以下不可抗力的情况下,卖方对交货迟延或不交货不负责任:火灾、水灾、地震、暴风雨、战争、罢工以及封锁” The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-shipment in the following events of Force Majeure, including firesfloodsearthquakestempestswar, strikes and blockade)。这种约定方式,其范围没有一定的灵活性,一旦发生的不可抗力事件超出约定的范围,就无法引用。综合式是将概括式和列举式相结合起来的表达方式,这种方式可以避免前两种方式的缺陷。例如:“由于战争或严重的火灾、水灾、台风和地震,以及其他不可抗力的原因,致使卖方不能在合同规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任”

In case of Force Majeure such as warserious firefloodtyphoon and earthquake or other events of Force Majeure, the Seller shall not be held responsible for delay in delivery or nondelivery of the contracted goods

 

 

2. 应约定不可抗力事件发生后,责任方通知对方的方式、时限以及出具不可抗力事件证明文件的方式等。

当合同的一方遭受不可抗力事件时,应首先立即用最快的通讯方式,如电传、 电子邮件等文字形式(一般不使用电话)将不可抗力的事故通知对方,然后在合理的时限内将有关部门出具的证明寄至对方。《中华人民共和国合同法》第118条规 定:“当事人一方因不可抗力不能履行合同的,应当及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供证明”

If a party fails to perform a contract owing to force majeureit shall inform the other party promptlyso as to reduce the possible damages inflicted on the other party, and shall also provide a certificate of non-performance owing to force majeure within a reasonable time

 

例如:“责任方应立即将不可抗力事件的情况以电传方式通知另一方,并于事故发生后14天内将事件发生地政府主管机构出具的证明文件用航空邮寄一方并取得另一方不可抗力条款的认可”

The prevented party shall notify the other party of the occurrence of the Force Majeure event by telex within the shortest possible time and shallwithin fourteen (14) days thereafter send by airmail to the other party for confirmation a certificate issued by the competent government

authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof

 

3. 确定不可抗力事件影响或所引起的法律后果。

不可抗力事件所引起的法律后果有两种:一是双方协商延长履行合同的期限, 二是双方协商决定是否解除合同。例如:“按照不可抗力对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同”

Both Parties shallthrough consultationsdecide whether to terminate the contract or to exempt the part of obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events of Force Majeure on the performance of the contract


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有