2020版建设项目工程总承包合同(中英文对照完整版)

分类: 工程招投标设计施工监理技术 |

GENERAL CONTRACT OF CONSTRUCTION PROJECT (EPC)
目录 TABLE OF CONTENTS
第一部分 合同协议书 Part I. Contract Agreement
一、工程概况Work Overview
二、合同工期 Contract duration for Work
三、质量标准 Quality standard
四、签约合同价与合同价格形式
五、工程总承包项目经理
六、合同文件构成
七、承诺
八、订立时间
九、订立地点
十、合同生效
十一、合同份数
第二部分 通用条款 Part II.
第 1 条 一般规定 Article I. General Stipulations
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
合同文件的优先顺序
1.6
文件的提供和照管
1.7 联络 Liaison
1.8 严禁贿赂
1.9 化石、文物
1.10 知识产权
1.11 保密
1.12 《发包人要求》和基础资料中的错误
Employer’s request and the error in the basic
information
1.13 责任限制
1.14 建筑信息模型技术的应用
第2条 发包人 Article 2 Employer
2.1
遵守法律
2.2 提供施工现场和工作条件 Provision of construction site and working conditions
2.3
提供基础资料
2.4
办理许可和批准
2.5
支付合同价款
2.6
现场管理配合
2.7 其他义务 Other obligations
第3条 发包人的管理
3.1
发包人代表
3.2 发包人人员
3.3 工程师 Engineer
3.4 任命和授权 Appointment and power grant
3.5
指示
3.6
商定或确定
3.7
会议
第4条 承包人
4.1
承包人的一般义务
4.2
履约担保
4.3
工程总承包项目经理
4.4 承包人人员 Contractor’s personnel and staff
4.5
分包
4.6
联合体
4.7
承包人现场查勘
4.8
不可预见的困难
4.9
工程质量管理
第5条 设计 Article 5
5.1
承包人的设计义务
5.2
承包人文件审查
5.3
培训
5.4
竣工文件
5.5 操作和维修手册
5.6
承包人文件错误
第6条 材料、工程设备
6.1
实施方法
6.2
材料和工程设备
6.3
样品
6.4
质量检查
6.5
由承包人试验和检验
6.6 缺陷和修补 Defect and repair
第7条 施工
7.1 交通运输 Transportation and traffic
7.2
施工设备和临时设施
7.3
现场合作
7.4 测量放线
7.5
现场劳动用工
7.6
安全文明施工
7.7
职业健康
7.8
环境保护
7.9
临时性公用设施
7.10 现场安保
7.11 工程照管
第8条 工期和进度
8.1 开始工作 Commencement of Work
8.2
竣工日期
8.3
项目实施计划
8.4
项目进度计划
8.5
进度报告
8.6
提前预警
8.7
工期延误
8.8
工期提前
8.9
暂停工作
8.10 复工
第9条 竣工试验
9.1
竣工试验的义务
9.2
延误的试验
9.3
重新试验
9.4
未能通过竣工试验
第10条 验收和工程接收
10.1 竣工验收
10.2 单位/区段工程的验收
10.3 工程的接收
10.4 接收证书
10.5 竣工退场
第11条 缺陷责任与保修
11.1 工程保修的原则
11.2 缺陷责任期
11.3 缺陷调查
11.4 缺陷修复后的进一步试验
11.5 承包人出入权
11.6 缺陷责任期终止证书
11.7 保修责任
第12条 竣工后试验
12.1 竣工后试验的程序
12.2 延误的试验
12.3 重新试验
12.4 未能通过竣工后试验
第13条 变更与调整
13.1 发包人变更权
13.2 承包人的合理化建议
13.3 变更程序
13.4 暂估价
13.5 暂列金额
13.6 计日工
13.7 法律变化引起的调整
13.8 市场价格波动引起的调整
第14条 合同价格与支付
14.1 合同价格形式
14.2 预付款
14.3 工程进度款
14.4 付款计划表
14.5 竣工结算
14.6 质量保证金
14.7 最终结清
第15条 违约 Article 15 Default
15.1 发包人违约
15.2 承包人违约
15.3 第三人造成的违约
第16条 合同解除
16.1 由发包人解除合同
16.2 由承包人解除合同
16.3 合同解除后的事项
第17条 不可抗力
17.1 不可抗力的定义
17.2 不可抗力的通知
17.3 将损失减至最小的义务
17.4 不可抗力后果的承担
17.5 不可抗力影响分包人
17.6 因不可抗力解除合同
第18条 保险
18.1 设计和工程保险
18.2 工伤和意外伤害保险
18.3 货物保险
18.4 其他保险
18.5 对各项保险的一般要求
第19条 索赔
19.1 索赔的提出Lodge claim
19.2 承包人索赔的处理程序
19.3 发包人索赔的处理程序
19.4 提出索赔的期限
第20条 争议解决 Article
20
20.1 和解
20.2 调解
20.3 争议评审
20.4 仲裁或诉讼
20.5 争议解决条款效力
第三部分 专用合同条件
第1条 一般约定 Article 1
第2条 发包人 Article 2
第3条 发包人的管理 Article 3
第4条 承包人 Article 4
第5条 设计Article 5
第6条 材料、工程设备 Article 6
第7条 施工
第8条 工期和进度 Article 8
第9条 竣工试验 Article 9
第10条 验收和工程接收
第11条 缺陷责任与保修 Article
11
第12条 竣工后试验 Article
12
第13条 变更与调整 Article
13
第14条 合同价格与支付
第15条 违约
第16条 合同解除 Article
16
第17条 不可抗力
第18条 保险
第20条 争议解决 Article
20
附件1
《发包人要求》 Appendix
1
附件2
发包人供应材料设备一览表
Appendix 2 List of
Materials and Equipment Supplies by Employer
附件3
工程质量保修书
附件4
主要建设工程文件目录
Appendix 4 Catalogue of Main Construction Project
Documents
附件5
承包人主要管理人员表
Appendix 5 List of Contractor’s Key Management Personnel
附件6
价格指数权重表
部分章节如下:
第3条 发包人的管理
3.1 发包人代表
发包人应任命发包人代表,并在专用合同条件中明确发包人代表的姓名、职务、联系方式及授权范围等事项。发包人代表应在发包人的授权范围内,负责处理合同履行过程中与发包人有关的具体事宜。发包人代表在授权范围内的行为由发包人承担法律责任。
除非发包人另行通知承包人,发包人代表应被授予并且被认为具有发包人在授权范围内享有的相应权利,涉及第16.1款[由发包人解除合同]的权利除外。
The employer should
appoint its representative, and specify the name, position, contact
information, and scope of the power grant thereof in the particular
conditions hereof. The employer’s representative should,
within the authority of the employer, deal with
specific matters of contract performance in the course of contract
performance. The employer shall bear legal responsibility for the
acts of its representative within the scope of
authorization.
Unless otherwise the employer notify the contractor separately, the employer's representative shall be given and granted and deemed has the corresponding rights of the employer in the authorization extent, however, except of the rights of article 16.1 [Employer’s Rescission Contract].
发包人代表(或者在其为法人的情况下,被任命代表其行事的自然人)应:
The employer's representative (or the natural person appointed in
the presence thereof in the case of an incorporation )
should:
(1) 履行指派给其的职责,行使发包人托付给的权利;
(1) Perform and discharge the functions and duties assigned to it, and
exercise the rights entrusted by the employer;
(2) 具备履行这些职责、行使这些权利的能力;
(2) Have the capability and ability of perform the functions and
duties and exercise these rights;
(3) 作为熟练的专业人员行事。
如果发包人代表为法人且在签订本合同时未能确定授权代表的,发包人代表应在本合同签订之日起3日内向双方发出书面通知,告知被任命和授权的自然人以及任何替代人员。此授权在双方收到本通知后生效。发包人代表撤销该授权或者变更授权代表时也应同样发出该通知。
Provided that if the
employer's representative is an incorporation and fail or is unable
to determine its authorized representative when making and sign
this contract, the employer's representative shall inform both
parties, within 3 days from the date of this contract, issue a
written notice
发包人更换发包人代表的,应提前14天将更换人的姓名、地址、任务和权利、以及任命的日期书面通知承包人。发包人不得将发包人代表更换为承包人根据本款发出通知提出合理反对意见的人员,不论是法人还是自然人。
发包人代表不能按照合同约定履行其职责及义务,并导致合同无法继续正常履行的,承包人可以要求发包人撤换发包人代表。
If the employer changes its representative, the name, address, tasks and rights, and appointment date of the changer shall notice in written to the contractor 14 days in advance. The employer shall not replace its representative with the person who with objections raised by the contractor’s notice under this article, whether it is an incorporation or a natural person.
If the employer's representative is unable to perform his duties and obligations as stipulated in the contract, and the contract can not continue to be performed normally, the contractor may request the employer to replace its representative.
3.2 发包人人员
发包人人员包括发包人代表、工程师及其他由发包人派驻施工现场的人员,发包人可以在专用合同条件中明确发包人人员的姓名、职务及职责等事项。发包人或发包人代表可随时对一些助手指派和托付一定的任务和权利,也可撤销这些指派和托付。这些助手可包括驻地工程师或担任检验、试验各项工程设备和材料的独立检查员。这些助手应具有适当的资质、履行其任务和权利的能力。以上指派、托付或撤销,在承包人收到通知后生效。承包人对于可能影响正常履约或工程安全质量的发包人人员保有随时提出沟通的权利。
The employer’s personnel include,
inter alia the employer's representative, engineers and the
employer’s other personnel on-site, and the employer may specify
their name, position and duties
发包人应要求在施工现场的发包人人员遵守法律及有关安全、质量、环境保护、文明施工等规定,因发包人人员未遵守上述要求给承包人造成的损失和责任由发包人承担。
The employer should require its personnel on site to comply with
law and regulations in respect of safety, quality, protection of
the environment, civilization execution of the works, etc., and
shall bear the losses and liabilities due to its personnel fail to
comply with the above requirements.
3.3 工程师
3.3.1 发包人需对承包人的设计、采购、施工、服务等工作过程或过程节点实施监督管理的,有权委任工程师。工程师的名称、监督管理范围、内容和权限在专用合同条件中写明。根据国家相关法律法规规定,如本合同工程属于强制监理项目的,由工程师履行法定的监理相关职责,但发包人另行授权第三方进行监理的除外。
3.3.1 Provided that
if the
employer is necessary to supervise and manage the contractor's
design, procurement, construction, service and other work processes
or process nodes, he shall have the right to appoint an engineer.
The engineer's name, scope, content and authority of
superintendence management or control shall be stated in the
particular conditions hereof. Under and in compliance with the
relevant State’s law and regulations, if such contract engineering
projects are subject to compulsory supervision, the engineers shall
perform and discharge the relevant functions and duties of the
legal supervision, however, unless otherwise authorized by the
contractor for supervision by a third party
3.3.2 工程师按发包人委托的范围、内容、职权和权限,代表发包人对承包人实施监督管理。若承包人认为工程师行使的职权不在发包人委托的授权范围之内的,则其有权拒绝执行工程师的相关指示,同时应及时通知发包人,发包人书面确认工程师相关指示的,承包人应遵照执行。
3.3.2 The engineer shall supervise and administer the contractor on
behalf of the employer as
per the scope, content, functions and powers entrusted by the
employer. If the contractor considers that the authority exercised
by the engineer is not within the scope of authorization entrusted
by the employer, he shall have the right to refuse to carry out the
relevant instructions of the engineer, and shall notify the
employer in time, however, if the employer confirms in writing the relevant
instructions of the engineer, the contractor shall comply with the
same.
3.3.3 在发包人和承包人之间提供证明、行使决定权或处理权时,工程师应作为独立专业的第三方,根据自己的专业技能和判断进行工作。但工程师或其人员均无权修改合同,且无权减轻或免除合同当事人的任何责任与义务。
3.3.3 When providing proof, exercising the right of decision or handling between the employer and contractor, the engineer shall work as third party with independent professional, based on his own professional skills and judgment. However, neither the engineer nor his personnel has the right to make amendment of contract, and has no right to reduce or relieve any responsibilities and obligations of the parties hereto.
3.3.4 通用合同条件中约定由工程师行使的职权如不在发包人对工程师的授权范围内的,则视为没有取得授权,该职权应由发包人或发包人指定的其他人员行使。若承包人认为工程师的职权与发包人(包括其人员)的职权相重叠或不明确时,应及时通知发包人,由发包人予以协调和明确并以书面形式通知承包人。
3.3.4 If the authority to be exercised by the e is not within the scope of the employer's authorization to the engineer, it shall be deemed not to have been authorized, and the authority shall be exercised by the employer or other person designated by the employer. If the contractor considers the engineer‘s authority overlaps or is not clear with the employer’s authority (including its personnel), the employer shall be notified in time, and the employer shall coordinate, clarify and notify the contractor in writing.
3.4 任命和授权
3.4.1 发包人应在发出开始工作通知前将工程师的任命通知承包人。更换工程师的,发包人应提前7天以书面形式通知承包人,并在通知中写明替换者的姓名、职务、职权、权限和任命时间。工程师超过2天不能履行职责的,应委派代表代行其职责,并通知承包人。
3.4.1 The contractor shall notify the contractor of the appointment
of the engineer prior to issuing the notice of commencement of
work. The employer shall, if replacing an engineer, notify the
contractor in writing seven days in advance, and state the name,
position, function and power, authority and appointment time of the
replacement in the notification. If the engineer is unable to
perform his duties for more than two days, he shall appoint a
representative to act on his behalf and notify the
contractor.
3.4.2 工程师可以授权其他人员负责执行其指派的一项或多项工作,但第3.6款[商定或确定]下的权利除外。工程师应将被授权人员的姓名及其授权范围通知承包人。被授权的人员在授权范围内发出的指示视为已得到工程师的同意,与工程师发出的指示具有同等效力。工程师撤销某项授权时,应将撤销授权的决定及时通知承包人。
3.4.2 The engineer may authorize other personnel to perform one or
more of the tasks assigned to him, except for the rights [Agreed or
Determined] under article 3.6. The engineer shall notify the
contractor of the name and scope of authorization to the authorized
person whose instruction within the scope of authorization shall be
deemed as the engineer’s consent and with the same effect as the
instructions issued by the engineer. When the engineer make
revocation of certain authorization, he shall notify the contractor
of the decision without any undue delay.