国际担保/保证/抵押合同编制翻译分类条款(中英文)


CLASSIFICATION ARTICLES FOR PREPARATION AND TRANSLATION
OFGUARANTEE/ASSURANCE /MORTGAGE CONTRACT
保证合同分为担保、质押和抵押等类别,也是容易产生争端和理解争议的约定,特别是国际保证条款主要集中在金融、保险和投资类别的合同中,一旦发生争议往往牵连其他条款的履行。应涉外法务读者的建议,我们特地编写了这本《国际担保/保证/抵押合同编制翻译分类条款》,供读者在编制和翻译此类合同条款时做参考。全书为中英文对照,word文档,共计8万余字。
TABLE OF CONTENTS
序言INTRODUCTION
保证人GUARANTOR
保证的标的或范围
SUBJECT MATTER OR SCOPTE OF GUARANTEE /ASSURANCE /MORTGAGE
保证人的陈述和承诺GUARANTOR’S REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 第8页
保证方式MODE OF ASSURANCE
保证期限GUARANTY PERIOD
保证人的责任GUARANTOR’S LIABILITY
担保GUARANTEE
抵押和抵押物MORTGAGES AND COLLATERAL
抵押物的交付或登记REGISTRATION OR DILIVERY OF COLLATERAL
抵押权的实现REALIZATION OF MORTGAGE
质押PLEDGE
留置LIEN
定金或保证金DEPOSIT AND MARGIN
保函或信用证GUARANTEE LETTER OR LETTER OF CREDIT
保证人提交的凭证和文件
CERTIFICATES AND DOCUMENTS SUBMITTED BY GUARANTOR
违约BREACH
担保债权的行使EXERCISE OF SECURED CLAIMS
权利与义务的转让ASSIGNMENT OF RIGHTS AND LIABILITIES
手续费及其他费用HANDLING FEES AND OTHER EXPENSES
债务未能如期偿还的处理方式TREATMENT OF OUTSTANDING DEBT
担保/质押之财产、资产的价值保险
INSURANCE OF THE VALUE OF PROPERTY OR ASSETS SECURED/PLEDGED
保密责任CONFIDENTIALITY
适用法律和争议的解决GOVERNING LAW AND RESOLUTION OF
DISPUTES
通知NOTICES
情势变更CHANGE OF CIRCUMSTANCES
附件ATTACHMENTS
部分章节示例:
为支持并担保借款人履行本合同及本票项下的义务,担保人应按照附录2(保函”)的格式向银行出具一份备用信用证。该保函的金额应为
The
performance by the Borrower of its obligations hereunder and under
the Note shall be supported and guaranteed by a standby letter of
credit issued to the Bank by the Guarantor in the form of Exhibit B
hereto (the "Guaranty").
Such Guaranty shall be in the Amount of
银行收到经正式签署的担保书,其形式和内容应为银行所满意;
The Bank shall have received the duly executed Guaranty, and such Guaranty shall be in form and substance satisfactory to the Bank.
the validity, enforceability or priority of any Security interest purported to be created under this Agreement or the Guarantee in a manner or to an extent that is or would be prejudicial to the ability of the Lender to enforce any Security interest.
在本协议项下设立的任何担保物权的有效性、可执行性或优先权,或可能或在一定程度上对贷款行行使任何担保物权的能力造成损害的担保。
Guarantor unconditionally,absolutely and irrevocably guarantees and promises to pay to Buyer, on order or demand,in lawful money of the United States,any and all indebtedness and obligations of Seller to Buyer and the payment to Buyer of all sums which may be presently due and owing to Buyer from Seller whether under the Agreements or otherwise.
担保人无条件地、绝对地和不可撤销地担保并承诺,就协议等项下卖方对买方的任何负债、债务以及卖方应向买方支付的应付和即将到期的全部款项,担保人将依照指示或要求,以合众国的合法货币向买方支付。
银行所持有之客户资产,包括依银行要求或代客户持有之资产(不论系代客户保管、代收、供作担保或为其它特定或一般目的而持有),将作为清偿客户对银行之所有义务与债务之担保品。
The Bank holds all assets of the Customer including those assets held to the Bank’s order or for account of the Customer (whether for safe custody, collection, security or for any specific purpose or generally) as continuing security for the payment and discharge of all the Customer’s obligations and liabilities to the Bank.
Security Interest. As a continuing security for the performance of all your obligations (whether actual or contingent, present or future) to us pursuant to or in connection with this Customer Agreement (“Secured Obligations”) you grant to us, with full title guarantee, a first priority fixed charge over, and security interest in, all non-cash Margin and other collateral (collectively “Collateral”) now or in the future provided by you to us or to our order or under our direction or control or that of a Market standing to the credit of your Account or otherwise held by us or any of our Affiliates or our or their nominees on your behalf.
担保权益。为能持续保障您履行根据或有关本客户协议对我们负有的所有(包括实际或或有、现在或将来的)债务(“被担保债务”),对于您现在及将来向我们或您账户所在市场提供或根据我们或该市场的指令、指示/控制所提供的,或我们或我们分支机构或我们或分支机构任命代表您以其他方式持有的所有非现金保证资产和其他抵押品(统称“抵押品”),您以完全所有权作担保,授予我们就上述抵押品的担保权益及第一优先顺序固定押记。