建设工程造价咨询合同
CONTRACT FOR COST CONSULTING ON CONSTRUCTION
WORK
(示范文本)( Model Text )
由国家住房和城乡建设部和国家工商行政管理总局颁布共同制定的《建设工程造价咨询合同》(GF—2015—0212)中文 / 英文逐条对照版本奉献给需要的读者。中英文对照, 5万余字和表格附件(5号字体),word 文档,可随意修改使用。英文用语严格参照国际权威的FIDIC工程合同条款表达风格,经过法律、工程建设管理和英文相关专家审校,是学习工程法律英文和履行涉外工程合同工作的优质文献。
学术交流联系请致:matador1@foxmail.com
目 录 contents
第一部分 协议书agreement
一、工程概况 general review of
project
二、服务范围及工作内容scope of
service and work content
三、服务期限 term of
service
四、质量标准 quality
standards
五、酬金或计取方式method of
remuneration or calculation
六、合同文件的构成composition of
contract documents
七、词语定义 word
definition
八、合同订立conclusion of
contract
九、合同生效contract comes into
effect
十、合同份数copies number of
contract
第二部分 通用条件general conditions
1.词语定义、语言、解释顺序与适用法律
word definition, language, order of interpretation and
applicable laws
1.1 词语定义word definition
1.2 语言 languages
1.3 合同文件的优先顺序 priorities of
contract documents
1.4 适用法律 applicable law
2. 委托人的义务 principal's
obligations
2.1 提供资料 provision of
information
2.2 提供工作条件 provision of
working conditions
2.3 合理工作时限 reasonable
working time limit
2.4 委托人代表principal’s representative
2.5 答复 response
2.6 支付 payment
3. 咨询人的义务 consultants'
obligations
3.1 项目咨询团队及人员 project
consulting team and personnel
3.2 咨询人的工作要求 requirements of
consultants
3.3 咨询人的工作依据 basis for
consultant's work
3.4 使用委托人房屋及设备的返还
return of houses and equipment used
in principal
4. 违约责任 liability for
breach of contract
4.1 委托人的违约责任 principal's
liability for breach of contract
4.2 咨询人的违约责任 consultant's
liability for breach of contract
5. 支付 payment
5.1 支付货币 paid currency
5.2 支付申请 payment
application
5.3 支付酬金 payment of
remuneration
5.4 有异议部分的支付 payment of
objectionable part
6. 合同变更、解除与终止 amendment,
dissolution and termination of contract
6.1 合同变更 contract
amendment
6.2 合同解除 rescission of
contract
6.3 合同终止 termination of
contract
7. 争议解决 dispute
resolution
7.1 协商 consultation
7.2 调解 mediation
7.3 仲裁或诉讼 arbitration or
litigation
8. 其他 miscellaneous
8.1 考察及相关费用 investigation
and related expenses
8.2 奖励 awards
8.3 保密 confidentiality
8.4 联络 liaison
8.5 知识产权 intellectual
property rights
第三部分 专用条件particular conditions
1.词语定义、语言、解释顺序与适用法律
word definition, language, order of
interpretation and applicable laws
1.2 语言 languages
1.3 合同文件的优先顺序 priorities of
contract documents
1.4 适用法律 applicable law
2. 委托人的义务 principal's
obligations
2.1 提供资料 provision of
information
2.2 提供工作条件 provision of
working conditions
2.4 委托人代表 representative of
principal
2.5 答复 response
3. 咨询人的义务 consultants'
obligations
3.1 项目咨询团队及人员 project
consulting team and personnel
3.2 咨询人的工作要求 requirements of
consultants
3.3 咨询人的工作依据 basis for
consultant's work
3.4 使用委托人房屋及设备的返还 return
of houses and equipment used in principal
4. 违约责任 liability for
breach of contract
4.1 委托人的违约责任 principal's
liability for breach of contract
4.2 咨询人的违约责任 consultant's
liability for breach of contract
5. 支付 payment
5.1 支付货币 paid currency
5.2 支付申请 payment
application
5.3 支付酬金 payment of
remuneration
6. 合同变更、解除与终止 amendment,
dissolution and termination of contract
6.1 合同变更 contract change or
amendment
6.2 合同解除rescission of contract
7. 争议解决 dispute
resolution
7.2 调解 mediation
7.3 仲裁或诉讼 arbitration or
litigation
8. 其他 miscellaneous
8.1 考察及相关费用 investigation
and related expenses
8.2 奖励 awards
8.3 保密 confidentiality
8.4 联络 liaison
8.5 知识产权 intellectual
property rights
9. 补充条款 supplementary
provisions
附录 A 服务范围及工作内容、酬金一览表
Appendix A List of Service
Scope, Work Content and Remuneration
附录 B 咨询人提交成果文件一览表
Appendix B List of Results
Submitted by Consultants
附录 C 委托人提供资料一览表
Appendix C List of
Information Provided by Principal
附录 D 委托人提供房屋及设备一览表
Appendix D List of Houses And
Equipment Provided by Principal
加载中,请稍候......