印尼锰矿石购销合同(中英文)

分类: 国际贸易货物买卖 |

SALE AND PURCHASE CONTRACT FOR MANGANESE ORE
Contract No.合同号:
Dated 签订日期:
Concluded at签订地点:
TABLE OF CONTENTS
1. COMMODITY商品
2. QUANTITY AND SHIPMENT装运数量
3. SPECIFICATION OF MANGANESE ORE 锰矿石规格
4. PRICE AND PRICE ADJUESTMENT价格及价格调整
5. PAYMENT TERMS .支付条款
6. DOCUMENTS REQUIRED FOR PAYMENT支付所需单据
7. TAXES, DUTIES, LEVIES, DUES, ETC关税等各种款项
8. TITLE AND RISK所有权及风险
9. Force Majeure不可抗力
10. ARBITRATION仲裁
THE
BUYER
Hereafter reffered to as ‘BUYER’以下简称“买方”
Address地址:
Fax No传真:
Email电邮:
THE
SELLER卖方:
Hereafter reffered to as ‘SELLER’以下简称“卖方”
Address地址:
Fax No传真:
Email电邮:
This contract is made by and between the BUYER and SELLER, whereby BUYER agrees to buy and SELLER agrees to sell the under-mentioned commodity on the terms and conditions stated in this agreement as below:
买卖双方经过友好协商,签订该购销合同,特达成以下条款:
Name of Commodity商品名称: Manganese Ore with Total Mn Content of 43% 锰含量为43%的锰矿石
Origin of Goods商品货源地: Indonesia印度尼西亚
PACKING
OPTIONS产品包装
‘Cargo in 50 kg Bags’
in 20’ft Containers at Seller’s Stockpile/Warehouse for
Quantity
货物每袋50千克,装至卖方仓库20英尺的集装箱中,总量500公吨(增减率10%)
PORT OF LOADING装运港:Kalimantan port, Indonesia印尼加里曼丹港口
Total Quantity: The total contracted quantity for Manganese Ore in Container Total quantities is 500 MT( Five Hundred Metric Tons)=+/-10%.
总量:锰矿合同总量为500公吨 (10%的增减).
Shipment
Frequency: Shipment will be 500 mt in 30 days after receipt of
Buyer’s
装载频率:卖方确认收到买方不可转让100%即付信用证后,30日内装运500公吨矿石给买方。
Partial
Shipment: is
3. SPECIFICATION OF MANGANESE ORE 锰矿石规格
Mn:43% (最少38 %)
Al2O3
Fe2O3:最多9%
SiO2:最多19
%
Sulphur硫磺:最多0.1%
Phosphorus磷:最多0.1%
Size粒度: 0mm-300mm.
Moisture水分:最多8% (105
摄氏度)
Rejection:
废品(拒付):如果锰总含量在38%以下,或者水分含量在10%以上,视为废品。
4. PRICE AND PRICE ADJUESTMENT价格及价格调整
BASE PRICE
PER DRY METRIC TON
The base price shall be USD 235/DMT, for Manganese Ore with Mn Total Content of 43% on basis of CFR, Qingdao port ,China .Dry basis means lumpy dried at 105 degrees centigrade.
底价为235美元/公吨,锰矿含量43%采用CFR,中国,青岛港;干矿是在105摄氏度下烘干的。
BASE PRICE ADJUSTMENT FOR BONUS & PENALTY建立在奖罚基础上的底价调整
MANGANESE CONTENT (Mn)锰含量
In respect
to the shipment of Manganese Ore, which does not meet the
required
锰矿石装货时没有达到最低规格要求,底价将按照锰总含量进行适当调整,调整办法如下:
For each
1% unit of manganese (Mn) above 43%, the base price shall be
increased by
锰含量在43%的基础上每增加1%,底价相应提高5美元/公吨作为奖金,额外奖励按照一定比例通过信用证作为额外津贴支付。
For each 1% unit of manganese (Mn) below 43% but above 38%, the base price shall be decreased by US Dollars 5 DMT (Five United states dollar) as PENALTY. This Mn penalty shall be calculated on pro rata basis and will be deducted in the final invoice of the Seller to the Buyer.
锰含量在43%的基础上每减少1%,底价将降低5美元/公吨作为处罚。这将在卖方的最终发票中扣除。
Buyer will
negotiate with Seller for goods that are below Mn of 38%, but if no
mutual agreement is reached, then Buyer has the right to reject the
said goods if the Total Mn Content of the said goods, based on the
independent quality certification of SUCOFINDO or is found be lower
than 38% Total Mn Content specifically as mentioned in the
Independent Surveyor's quality inspection report
.
买方将与卖方协商38%以下的锰矿石处理办法,但如果无法达成一致,买方有权拒绝接受产品,前提是有SUCOFINDO出具的独立的质量认证,或者有独立的调查方出具质量检测报告证明锰含量低于38%。
5.1 The
Payment will be made for each of shipment by the Buyer to the
Seller only by fully funded and Irrevocable,
买方支付给卖方每次装运的款项都应足额并且采用不可撤销、不可转让即付信用证。信用证应由买方在卖方指定的银行开具。
5.2
不可撤销、不可转让即付信信用证由买方在合同生效起5日内开具。
5.3 The LC should contain the following terms and conditions 信用证应包含以下条款
L/C shall allow for 10% more or less in value and quantity信用证价值和数量应允许有10%的增减。
Partial
shipment
Trans-shipment
Spelling and other Typographical mistakes are not to be considered as discrepancies. but the mistakes don't affect the original meaning .
只要不影响合同原本意图,拼写和其他印刷错误均不视为不符或差异。
6. DOCUMENTS REQUIRED FOR PAYMENT支付所需单据
Seller shall provide the following documents for the 97% LC Payment:
卖方应提供以下文件,占信用证款项的97%:
Seller signed Invoice in One original and two copies indicating quantity and value of commodity shipped, name of carrying vessel, and B/L number
卖方签字的发票,一份原件和两份复件,发票上应有明确的商品装运数量和价格、承运船只名称以及提货单。
Full set of “Clean on Board” Carrier’s Bill of Lading, in three originals made out to order of issuing Bank , and marked “Freight prepaid” ,notify to the buyer.
完整的已装船清洁提单,一式三份,收货人为指定开证行,标有“运费已付”,通知买方。
Full set
of Packing List in One original and two
copies
Certificate of Weight in one original and three copies issued by SGS/Sucofindo at the Seller’s stockpile/warehouse before cargo stuffing into the Container.
由SGS/Sucofindo在货物进入集装箱之前于卖方仓库签发的重量检验证书,一份原件,三份复印件
Certificate of Quality Analysis in one original and three
copies issued by SGS/Sucofindo
SGS/Sucofindo
在货物进入集装箱之前于卖方仓库签发的质量检验证书,一份原件,三份复印件
Certificate of origin 原产地证书
Shipping advice to buyer within 3 working days after shipment advising the shipment details including the contract number,name of vessel, invoice value, and gross weight .
装船通知书送达后3个工作日内向买方送达发货通知,发货信息包括合同号,船名,发票金额,毛重。
balance amount payable against presentation of the following ducuments:
未能提供下列文件,将增加应付款项:
(1) seller’s final commercial invoice based on certificate of quality and certificate of weight issued by CIQ at port of discharge
基于CIQ签发的卸货港口质量和重量检验证明,卖方最终商业发票
(2)
certificate of weight issued by CIQ at port of discharge. CIQ签发的卸货港重量证明书
If buyer can’t supply certificates of weight and quality at discharging port (CIQ) within 45 days after discharging date, the seller has the right to present the Certificate of quality and weight issued by the Independent Surveyor at loading port for final payment.
如果买方未能在卸货后45日内提供CIQ签发的重量和质量证明书,卖方有权要求由独立检验机构出具卸货港重量和质量证明以便最后结算。
7. TAXES, DUTIES, LEVIES, DUES, ETC关税等各种款项
All import duties, levies, taxes, surcharges, etc, (if any) at the discharge port, on the shipped goods, will be the responsibility of the Buyer and will be fully paid by the Buyer.
卸货港的所有进口关税、税收、附加费等费用,由买方支付。
All taxes, export duties, surcharges, etc, in the country of origin of goods and/or at the port of loading, will be the responsibility of the Seller and to Seller’s account.
在起运国和/或装货港口产生的所有税收、出口关税、附加费等费用,由卖方负责。
All taxes, fees, duties and other similar claims or charges (however denominated) imposed on, or arising out of the sale of the said Manganese Ore before the passage of goods over the rails of Buyer’s vessel shall be to and for the account of and payable by the SELLER.
在锰矿石运至买方货船之前由铁路运输等原因产生的所有税、费、关税以及其他类似的费用支出(无论有无特定名称),由卖方负责。
8. TITLE AND RISK所有权及风险
Title and risk of loss or damage to Manganese Ore shall pass from SELLER to BUYER as the Manganese Ore passes over the ship’s rail at the Loading Port.
自锰矿石于装货港口越过船舷起,所有权及风险由卖方转移至买方。
9. Force Majeure不可抗力
In the event that either SELLER or BUYER is affected by an event of Force Majeure, the affected Party shall forthwith (within 24 hours) give written notice (wherever possible) or verbal notice through phone to the other Party stating the causes and/or circumstances of the Force Majeure event, clearly specifying the nature of the event, together with an estimate, in good faith, of the degree to which and the period for which its performance will be affected thereby. The affected Party shall, upon request by the other Party, provide evidence as to the occurrence of such event(s) and the period of duration thereof.
任何一方受到不可抗力的影响,须立即(24小时内)书面通知(尽可能)或通过电话口头通知另一方,说明不可抗力的原因和/或情形,并且给不可抗力事件进行明晰的定性和估测,估计事件的受影响程度及影响期限。受不可抗力影响的一方应当应另一方的要求,出示事件发生及持续时间的相关证明。
In case of any dispute which may arise between BUYER and SELLER in connection with this Agreement or the interpretation, performance or non-performance of this agreement, which cannot be settled by mutual accord between BUYER and SELLER, such dispute(s) shall be settled under the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce, by three arbitrators, appointed in accordance with the said Rules & Conditions.
双方在合同达成或解释、执行或违约方面若有争议,不得协商解决,应按照国际商会调解和仲裁规则进行解决。
The arbitration proceedings will be held in Indonesia, irrespective of whether the SELLER or the BUYER initiates the Arbitration and the same arbitration to be held as per Arbitration Laws and Guidelines of Indonesian Chamber of Commerce and according to International law. The language to be used in the arbitral proceedings shall be in English. The decision of the majority of the arbitrators shall be final and binding on all the Parties hereto, including the decision to allocate of the costs of such arbitration, in Indonesia. The loosing Party will pay all costs involved in such arbitrations or legal litigations.
不论哪一方发起仲裁,仲裁诉讼均在印度尼西亚进行,同样按照印度尼西亚仲裁法和商会条令以及国际法进行仲裁,语言一律采用英语。以多数仲裁员的决定为双方最终极具约束力的决定,涵盖仲裁费用的分配。败诉方将支付仲裁或法律诉讼所涉及的所有费用。
SELLER卖方: