专利技术转让合同(中英文)

分类: 技术专利知识产权咨询保密 |

Patent Technology Assignment Agreement
甲方:Party A:
乙方:Party B:
甲方自筹经费,经过努力研究,成功研制的“汽车保洁器”,已得到中国国家专利法保护(专利号:
Whereas Party A has, at its own cost and through
energy-consuming research, successfully invented Automobile Cleaner
which is now under the protection of the Patent Law of the People’s
Republic of China (the patent number is
Whereas Party B is a foreign-owned enterprise and its responsible persons have convened a board meeting and made a resolution with respect to investment in and production of the patent-related products that Party A has entrusted an agent to have surveyed and been satisfied with the investment environment of Party B.
Whereas Party A agrees to assign the patent to Party B.
NOW THEREFORE, both parties hereto agree to abide by the following terms and conditions so as to clarify respective rights and obligations:
第一条 转让费及支付方式
甲方是自筹经费研究成功的技术,属于法定的无形资产,其专利权一次性转让给乙方使用,为了补偿甲方对该专利技术所付出的劳动,乙方召开董事会决定一次性付给甲方
The said Automobile Cleaner is invented by Party A at its own
cost and the technology of the invention is the intangible asset of
Party A under applicable laws. As consideration for Party A’s labor
and efforts in invention of such patent technology, the Board of
Directors of Party B decides to
pay
甲方收到乙方所付款
Party A shall, after receiving the said
第二条 交付资料的时间、地点及方式 Article 2 Time, Place and Means to Provide Materials
1、交付资料的时间
合同生效后,甲方收到乙方支付给甲方的全部转让费后立即交付全部资料。
In case this Agreement becomes effective, Party A shall, after Party B pays all the assignment fees to Party A, immediately provide all the materials to Party B.
2、交付资料的方式和地点 Means and Place to Provide Materials
甲方将上述全部资料以面交方式递交给乙方。全部资料的交付地点为:甲方居住地的县级以上的公证处。面交时,由乙方出具盖有印章的收条。
Party A shall provide the above mentioned materials to Party B by person. All the materials shall be provided to Party B at a notary office above county level at Party A’s place. When providing the materials, Party B shall issue a receipt with its official seal to Party A.
第三条 过渡期条款 Article 3
在本合同签字生效后,维持该专利有效的一切费用由乙方支付。
After this Agreement enters into effect, Party B shall be responsible for any and all fess to maintain the validity of the said patent.
第四条 税费及中介费 Article 4
1、甲方应当缴纳个人所得税,由乙方负责缴纳
2、如果乙方要求出具税务部门指定的发票,则开票所需的税款由乙方承担。
3、与本转让合同有关的中介费用为
The commission under this Assignment Agreement shall
be
第四条 甲方提供的技术帮助
1、本合同签订后,乙方可以派2名技术负责人到甲方接受培训,培训时间由双方协商决定。
2、乙方在专利实施过程中,如因技术指导的需要,也可以聘请甲方为技术指导。
Party B may, in the course of applying the patent technology, employee Party A to provide technical instructions provides that Party B has such need.
3、甲方为乙方提供上述帮助,由乙方支付工资标准为每日90美元。
In case Party B employees Party A to provide technical instruction, Party B shall remunerate Party A at 90 US Dollars a day.
第六条 违约及索赔Article 6
1、一次性付清转让费后,如果甲方拒不交付合同规定的全部资料,乙方有权解除合同,要求甲方返还转让费,并支付违约金3万美元。
2、乙方拒绝支付转让费,由甲方支付违约金3万美元。
In case Party B refuses to pay the said assignment fee, Party A shall pay a liquidate damages of 30 thousand US Dollars.
第七条 争议的解决办法Article 7 Settlement of Disputes
1、双方在履行合同中发生争议的,应按本合同条款,友好协商,自行解决。
Should there be any dispute between the two parties in the execution of this Agreement, the two parties shall settle the case through friendly consultation as per terms and conditions herein.
2、双方不能协商解决争议的,向合同履行当地人民法院起诉。
In case the two parties fail to settle the dispute, the case in dispute may be submitted to a local people’s court at the place where this Agreement is performed.
第八条 合同的文本Article 8 Texts of Agreement
本合同一式三份,用瑞典语言与中文对照方式签订,双方签字同时生效。如有异议以中文版本为准。
This Agreement is made in three originals in both Swedish language and Chinese language. This Agreement shall become effective as soon as it is signed by two parties. Should there be any inconsistency between the version in Swedish language and the version in Chinese language, the version in Chinese language shall prevail.
甲方:(签名)Party A: (Signature)
乙方:(盖章)Party B: (Seal)
日期:Date: