船舶监造合同执行程序(中英文)

标签:
船舶监造 |
分类: 制造加工安装维保 |

1、目的及任务
本程序旨在确保公司(船东)新造船舶能严格按船级社规范、有关国际公约和船籍国政府授权的法定要求的标准建造,同时满足油公司及港口国检查相关要求并使新造船具有良好的营运性、盈利性和经济性,以及设备操作维护的方便性和船员居住的舒适性等方面要求,为航运提供优质高效的船舶服务。
This Procedure aims to ensure that all the newly-built ships and vessels of the Company (Ship Owner) are built in strict compliance with classification society’s specifications, relevant international conventions, and statutory standards required by laws and regulations of the flag state; and at the same time, to ensure that all the newly-built ships and vessels can meet relevant requirements of inspections by oil companies and port states; in addition, to ensure that all the newly-built ships and vessels are money-making, cost-saving and suitable for navigation, and that all the equipment onboard can be easily maintained and the living compartment for the crew is satisfying. After all, this Procedure aims to enable the newly-built ships to provide shipping service with high quality and efficiency.
按照公司安全质量管理体系的要求,认真履行公司(船东)与船厂签订的监造合同,在监造过程中按照船舶规范、标准、认可图等有关资料做好船舶建造过程中的监督工作。为了对船舶建造中船体、轮机、电器、通导等设备和系统的安装、试验、调试的过程中加以监督、控制,确保船舶建造质量符合规范、合同及公司(船东)的要求,特制定本程序。
Pursuant to requirements of the Safety and Quality Management System of the Company, this Procedure aims to supervise the ship building process in strict compliance with the Contract for Shipbuilding Supervision concluded by and between the Company (Ship Owner) and Shipbuilder and the ship’s specifications, standards, and approval drawings, etc. For the purpose of supervising and controlling the installation, testing and debugging of ship’s hull, engines, electrical appliances, communication and navigation equipment and systems, and ensuring that the quality of a newly-built ship or vessel can comply with the specifications, contracts and requirements of the Company (Ship Owner), this Procedure is hereby formulated and presented.
2、适用范围
本程序适用于公司所有纳入体系的部门和本公司现场监造人员在现场船舶建造过程中的监督、控制。
This Procedure shall be applicable to all the departments covered by the Safety and Quality Management System of the Company, and the supervision and control work of on-site Shipbuilding Supervisors in the process of shipbuilding.
3、参照文件 3. References
公司《安全质量管理手册》及相关新造船舶检验规则规范方面书籍。
The Safety and Quality Management Manual of the Company, and books concerning rules and codes of inspections of newly-built ships.
4、定义和缩写 4. Definitions and Abbreviations
《ISM/NSM规则》及公司《安全质量管理手册》的有关定义和缩写适用于本程序。
Relevant definitions and abbreviations used in ISM/NSM codes and the Safety and Quality Management Manual of the Company shall be applicable to this Procedure.
5、职责 5. Duties
5.1
5.1 The
Mechanical Department shall be responsible for all the matters
related to shipbuilding and coordinate relationships between all
sectors.
5.2
5.2 The Safety and Quality Department shall assist the Mechanical Department to provide technical support and assistance concerning shipbuilding supervision, and timely analyze problems of a newly-built ship after it is put into service and feed back the problems to the Mechanical Department.
5.3
5.3 The Business Department shall be liable to investigate requirements for tasks and demands of building a new ship at the earlier stage and provide technical directions and supports for relevant cargo systems, and timely analyze problems of a newly-built ship after it is put into operation and feed back the problems to the Mechanical Department.
5.4
5.4 The Crew Department shall be liable to supervise relevant arrangements for taking over the ship at the later stage.
5.5
5.5 The on-site Shipbuilding Supervision Group shall, under the leadership of the Mechanical Department, station at the dockyard on behalf of the Company (Ship Owner) and be responsible for all matters related to shipbuilding; the Company shall grant corresponding powers to the on-site Shipbuilding Supervision Group to exercise and execute relevant powers and duties of the Ship Owner for supervising shipbuilding. The specific duties and liabilities of the on-site Shipbuilding Supervision Group shall be as the following:
5.5.1
5.5.1 To
take part in the discussion on the Specifications of New Ship (to
explain the ship’s navigation areas, ship speed, draft, loading
capacity, cargo, state of registry, classification society, etc.)
and provide proposals and ideas therein; to take part in the
development and review work of the ship’s Technical Specifications,
Manufactures List, Overall Arrangement Plan, Ship’s Cross-Section
Profile, etc.; to take part in coordination work for drawings’
review and supply at the earlier stage;
5.5.2
5.5.2 To provide proposals for selecting materials of shipboard equipment and negotiate the technical agreements; to purchase spare parts required to be equipped in line with the management needs and implement details of management requirements; to evaluate the information of all equipment manufacturers in an objective and reasonable manner.
5.5.3
5.5.3
5.5.4
5.5.4
5.5.5
5.5.5 To take part in the pre-delivery test and acceptance work for main equipment of the ship, supervise the supply of equipment and materials into the dockyard, and the equipment maintenance, etc.
5.5.6
5.5.6
5.5.7
5.5.7
5.5.8
5.5.8
5.5.9
5.5.9
5.5.10
5.5.10
5.5.11
5.5.11
5.5.12
5.5.12
6、监造程序 6. Procedure for Shipbuilding Supervision
6.1 监造前准备6.1 Preparation for Shipbuilding Supervision
6.1.1 机务部会同各专业监造人员结合公司各部门提出的新要求对所有的船舶建造技术说明书、设计和审核图纸进行审核,对不符合的填写《船舶监造工作协调流转单》送交技术中心、采购中心及船厂,应在采购和建造前完成此项工作。
6.1.1 The Mechanical Department shall, together with all the Professional Shipbuilding Supervisors, review and inspect all the technical instructions, designs and drawings of all the ships after considering new requirements raised by each department, fill in the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for any non-conformity and thereafter submit the List to the Technology Center, Purchasing Center and Dockyard; such work shall be completed before the purchasing and shipbuilding.
6.1.1 各专业监造人员接到监造任务后,应首先阅读、熟悉船舶建造合同,船舶建造技术说明书,相关规范、标准,认可图样等。
6.1.2 All Professional Shipbuilding Supervisors shall, after assuming the supervision task, at first read and familiarize the shipbuilding contract, shipbuilding technical instructions, relevant specifications, standards, and approved drawings.
6.1.2
6.1.3
6.2
6.2.1 各专业监造人员接到船厂的厂内《检验、试验通知书》时,监造人员收到申请后,根据情况由监造组长分配工作;责任人员应查看相关图纸、试验程序、检验标准、注意问题、审图意见等,对不明问题尽快向设计部门或质检部门提出,注意跟踪落实审图意见。通常应要求船厂一般报验项目提前24小时申请,重点项目提前4-7天申请,以便监造人员做好准备。原则上不接受当日检验申请。
6.2.1 All Professional Shipbuilding Supervisor shall, upon receiving the Notice of Inspection and Test from the dockyard or after receiving the application, be assigned tasks by the Leader of the Shipbuilding Supervision Group as the case may be; the Responsible Person shall check relevant drawings, test procedures, inspection standards, matters needing attention, opinions on drawing review, etc., timely reflect any matter that is unclear to him/her to the Design Department or the Quality Inspection Department, and pay attention to trace and implement the opinions for drawing inspection. Generally, a common project reported for inspection of the dockyard is required to apply for inspection 24 hours in advance and a key project reported for inspection is required to apply for inspection 4-7 days in advance so that the Shipbuilding Supervisors may prepare for such inspection. In principle, the application for an inspection on the same day will not be accepted.
6.2.2 若检验、试验的结果满足船舶建造合同,规范和船舶技术要求,所属专业监造人员应在船厂提供的《检验、试验报告》上填写“合格”字样,并签字验收。
6.2.2 If the results of the inspection and test meet requirements of the shipbuilding contract, specifications and the ship’s technical requirements, the involving Professional Shipbuilding Supervisor shall affix the word “Qualified” onto the Inspection and Test Report provided by the dockyard and sign and accept the Report.
6.2.3 若检验、试验存在质量问题不满足船舶建造合同,规范和船舶技术要求,所属专业监造人员应在船厂提供的《检验、试验报告》上填写对检验、试验中不满足船舶建造合同,规范和船舶技术要求的相关设备、系统、部件等的“整改、更换”字样,并签字,要求船厂按船厂的质量控制程序进行处理。
6.2.3
6.2.4
6.2.4 If
relevant equipment, system or parts,
6.2.5
6.2.5 If the result of the inspection and test shows some problems of quality and fails to meet the requirements of the shipbuilding contract but meets the requirements of ship’s specifications, and the dockyard wants to settle the case with the price cut-down, all Professional Shipbuilding Supervisors shall report the case to the Company (Ship Owner) in written form via the Leader of Shipbuilding Supervision Group, and thereafter handle the case in compliance with directions of the Company.
6.2.6
6.2.6 If the result of the inspection and test shows some problems affecting the use and maintenance but meets the requirements of the shipbuilding contract and the ship’s specifications, related equipment, system or parts are required to be corrected and the dockyard wants to lift the price, all Professional Shipbuilding Supervisor shall report the case to the Company (Ship Owner) in written form via the Leader of Shipbuilding Supervision Group, and thereafter handle the case in compliance with directions of the Company.
6.2.7
6.2.7 If the Company (Ship Owner) agrees to increase or decrease the price of a project, all Professional Shipbuilding Supervisors shall report the case to the dockyard in written form and thereafter inspect and accept the project in compliance with Clause 6.2.2 and 6.2.3 herein.
6.2.8
6.2.8 The Shipbuilding Supervisors shall meet relevant persons from the dockyard at regular intervals, require the dockyard to work out corrective actions for problems found at the previous stage, and supervise the dockyard to settle the outstanding problems as soon as possible.
6.2.9监造人员应与船级社密切联系,支持船级社工作,并注意在出现争议时取得其技术支持, 但不能完全依赖船级社,对其工作也应有所监督
6.2.9
6.3 外检6.3 External Inspection
6.3.1 各专业监造人员接到船厂的外检《检验、试验通知书》时,应通过监造组长报告公司(船东),按公司的指示办理,通常要求要求船厂提前4-7天将外检计划通知监造组。
6.3.1 All Professional Shipbuilding Supervisors shall, upon receiving the Notice of Inspection and Test for external inspection from the dockyard, report the case to the Company (Ship Owner) via the Leader of Shipbuilding Supervision Group, and thereafter carry out the inspection and test in compliance with the directions of the Company; generally, the dockyard is required to submit its external inspection plan to the Shipbuilding Supervision Group 4-7 days in advance.
6.3.2
6.3.2 If the Company (Ship Owner) agrees such external inspection, Clause 6.2.3 to 6.2.7 herein shall be applied for inspection and acceptance.
6.4
6.4.1应要求船厂提前2周将试航计划通知监造组并同时将试航大纲提供给监造组;监造组接到试航通知书后,监造组长应仔细校核合同执行情况,检查船厂是否具备试航条件,组织各专业监造人员检查船上的锚、舵、救生、消防、压载、通讯、导航等设备和系统是否均能安全使用。若满足试航要求,监造组长应及时上报公司(船东)并征得同意。
6.4.1 The
dockyard is required to notify the Shipbuilding Supervision Group
of the Sea Trial Plan 2 weeks in advance and meanwhile provide the
Sea Trial Outline to the Shipbuilding Supervision Group; the Leader
of Shipbuilding Supervision Group shall, after the Shipbuilding
Supervision Group receives the said Notice, carefully verify the
implementation of the shipbuilding contract and check whether the
dockyard has the conditions for carrying out the sea trial, and
organize all Professional Shipbuilding Supervisors to check whether
the shipboard anchor, rudder, and life-saving, fire-fighting,
ballasting, communication and navigation
6.4.2
6.4.2 In case the date of the Sea Trial is determined, the Leader of Shipbuilding Supervision Group shall timely notice the Company (Ship Owner) to dispatch persons to carry out the trial.
6.4.3
6.4.3 All Professional Shipbuilding Supervisors shall, prior to the Sea Trial, review and approve the Sea Trail Outline presented by the dockyard. The Sea Trial Outline shall branch the following projects to be tested: running-in of main engine, anchoring test, steering test, turning test, shut-down inertia test, speed test, noise test, signal equipment test, main engine test, generator test, oil separator test, fresh water generator test, test of function of air compressor, waste gas boiler test, test of function of auxiliary boiler, test of functions of various pumps, test of functions of ventilators, test of functions of heaters and coolers, fire-fighting equipment test, navigation speed, draft and fuel consumption.
6.4.4
6.4.4 All Professional Shipbuilding Supervisors shall carry out the inspection according to the test projects prescribed by the approved Sea Trial Outline, and accept the projects according to requirements of Clauses 6.2.2 to 6.2.7 herein.
6.4.5
6.4.5 All Professional Shipbuilding Supervisors shall arrange and classify the opinions provided by the persons in charge of the Sea Trial dispatched by the Company (Ship Owner), and shall be liable to explain any requirement exceeding the shipbuilding contract and the ship’s specifications to the persons in charge of the Sea Trial dispatched by the Company (Ship Owner). A Professional Shipbuilding Supervisor shall fill in the Shipbuilding Coordination Circulating List for any problems of quality and submit the list to the dockyard and relevant departments for correction, and accept the project according to requirements of Clauses 6.2.2 to 6.2.7 herein. In case the project is determined as qualified, the Professional Shipbuilding Supervisor shall affix his/her name onto the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for verification.
6.5
6.5.1
6.5.1 All Professional Shipbuilding Supervisor shall work at the shipbuilding site for the most time, and, whether there is a reported project for inspection or not, board the ship to inspect every day, correct any error found thereat, fill in the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for any major problem or frequently-occurring problem found thereat and submit the List to the dockyard and relevant departments for correction, and accept the project according to requirements of Clauses 6.2.2 to 6.2.7 herein. After the project is determined as qualified, the Professional Shipbuilding Supervisor shall affix his/her name onto the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for verification.
6.6
6.6.1
6.6.1
6.6.2 交船时间确定后,监造组长应及时通知公司(船东)派接船人员来船厂接船。
6.6.2 In case the date of ship delivery is determined, the Leader of Shipbuilding Supervision Group shall timely notify the Company (Ship Owner) to dispatch persons to take over the ship.
6.6.3
6.6.3
6.6.4
6.6.4 All Professional Shipbuilding Supervisors shall arrange and classify the opinions provided by persons (crew) in charge of taking over the ship dispatched by the Company (Ship Owner), and shall be liable to explain any requirement exceeding the shipbuilding contract and the ship’s specifications to persons in charge of taking over the ship dispatched by the Company (Ship Owner). A Professional Shipbuilding Supervisor shall fill in the Shipbuilding Supervision Coordination Circulating List for any problems of quality and submit the List to the dockyard and relevant departments for correction, and accept the ship according to requirements of Clauses 6.2.2 to 6.2.7 herein. In case the ship is determined as qualified, the Professional Shipbuilding Supervisor shall affix his/her name onto the Shipbuilding Coordination Circulating List for verification.
6.7
6.7.1
6.7.1
7、相关文件7. Relevant Documents
SQM-06《人员健康手册》 Personnel Health Manual
SQM-07《船岸记录手册》 Ship-Shore Record Manual