技术顾问协议
Agreement of Technology Consultation
甲乙双方基于相互的了解及信任,为寻求合作发展,经双方协商,就甲方购买乙方涂H/C保护膜的硅胶水(铂金催化型的)技术配方并聘请乙方作为技术顾问之事达成协议如下:
For the
purpose of cooperation and development, on the basis of mutual
understanding and trust, and through consultation, Party A agrees
to purchase from Party B the technique formula of silica gel water
(Platinum Silicone) for coating H/C protective film and to employ
Party B to be his adviser to provide technical information, and
Party B agrees to sell the said formula to Party A and to be Party
A’s adviser to provide technical information in compliance with the
following terms and conditions:
一、
甲方自2012年1月1日开始正式聘请乙方作为甲方的技术顾问,期限为一年。协议到期前一个月双方再讨论决定下一年度的合作方式。
1.
Party A shall employ Party B to be its technical advisor as of
January 1, 2012 with a term of one year. Both parties hereto shall
discuss and determine the cooperation manner of the next year by
one month prior to the expiry date hereof.
二、
甲方购买乙方涂H/C保护膜的硅胶水(铂金催化型的)配方(包括胶水原材料的检验方法和检验标准),定价为人民币叁拾万元整(¥300000.00元),付款方式为合作协议签定后甲方支付乙方项目总费用的40%;当项目试生产成功后支付项目总费用的30%,待项目正式投产后支付项目总费用的30%,具体支付方式是甲方以美金的形式直接从香港支付给乙方的韩国帐户。除此之外,甲方承诺:若是此款硅胶保护膜能够成功开发,在正式量产6个月后,确认无质量问题,甲方将会一次支付给乙方人民币壹拾伍万元(¥150000.00元)。
2.
Party A shall purchase from Party B the formula of silica gel
water(Platinum Silicone) for coating H/C protective film (including
the inspection method and inspection standard of the raw materials
used to manufacture silica gel water) at the price of three hundred
thousand RMB (300,000 Rmb). Party A shall, upon the execution of
this Agreement, pay 40% of the said amount to Party B; upon the
successful trial production of the project, pay 30% of the said
amount to Party B; and upon the official start up, pay the rest 30%
of the said amount to Party B. All the payments shall be effected
by Party A in Hong Kong in American dollars to Party B’s bank
account in
South Korea. In addition, Party A represents and warrants that in
case the silica gel protective film product is developed
successfully, Party A will, six months after the product is in
official batch production and the quality is determined as
satisfying, pay one hundred and fifty thousand RMB to Party B in a
lump sum (150,000Rmb)。
三、
乙方将PU泡棉的配方直接告知甲方,并配合指导甲方解决PU泡棉生产过程中的厚度控制和产品及原材料的检验方法和检验标准两个问题。甲方承诺:此项目能够成功的话,在正式生产出合格产品并量产后将一次支付给乙方人民币叁拾万元整(¥300000.00元)。
3.
Party B shall provide the formula of PU-Foam directly to Party A,
and assist Party A to control the thickness of PU-foam product in
the process of manufacturing and provide inspection methods and
inspection standard of raw materials to Party A. Party A represents
and warrants that in case this project is successful, Party A will,
after a qualified PU-foam product is come into being and the
product is in batch-production, pay three hundred thousand RMB
(300,000Rmb) to Party B in a lump sum.
四、
乙方作为甲方的技术顾问需要帮助甲方完成的工作如下:
4.
Party B shall assist Party A as a technical adviser to complete the
following tasks:
1.负责解决项目实施过程中的各项技术问题;
shall
solve any technical problems arising from or in connection to the
implementation of this project;
2.负责指导和完善甲方现有项目生产过程中的管理、生产设备、测试方法、测试设备等事项,帮助甲方建立完整的实验室和实验设备;
shall
direct and assist Party A to optimize and improve its management,
manufacturing equipment, inspection methods, inspection equipment
and other matters in its manufacturing process, and assist Party A
to build a complete laboratory with necessary test
equipment;
3.乙方需指导甲方完成H/C产品的涂布,包括涂布H/C产品,涂含有H/C的保护膜,没有H/C的保护膜,和H/C系列产品及H/C相关的新产品。
Party B
shall direct Party A to finish coating Party A’s H/C products,
including the H/C products, protective film with H/C, protective
film without H/C, and newly-developed products in relation to H/C
series products or H/C.
五、
乙方每个月需要到甲方工作3-5天(包括星期六和星期天),平时以邮件或电话的方式指导项目进展。
5.
Party B shall work 3-5 days each month (including Saturday and
Sunday) at Party A’s place and, in the rest time, direct the
progress of the project via mail or telephone.
六、
乙方作为甲方顾问期间的月工资为人民币贰万元整(¥20000.00元),乙方每次到甲方现场指导的往返机票和食宿费用均由甲方支付。
6. The
monthly salary for Party B as an adviser of Party A shall be twenty
thousand RMB(20000.00Rmb), and Party A shall bear the fees and
expenditures incurred by Party B for its travel to and off Party
A’s place by plane and for the accommodation in relation to this
project.
七、
乙方承诺其提供给甲方的所有配方的合法性、实用性及先进性,并承诺不得同除甲方和乙方在上海的现有合资公司以外的任何中国境内的其他公司合作;不得将转让给甲方的配方再转让给除甲方以外的任何中国境内的其他公司,并对甲乙双方的合作事宜保密。
7.
Party B shall guarantee the legality, applicability and advancement
of all the formulas provided by it to Party A, and shall guarantee
it will not cooperate with any company in China other than the
existing joint venture established by Party A and Party B in
Shanghai. Party B shall guarantee not to assign the said formula to
any other company in China other than Party A, and shall maintain
the cooperation matters between Party A and Party B in
confidentiality.
八、甲方承诺不得将购买乙方的配方转让给任何人、任何公司并对甲乙双方的合作事宜保密。
8.
Party A shall guarantee that it will not assign the said formula
that it purchases from Party B to any person or company and shall
maintain the cooperation matters between Party A and Party B in
confidentiality.
九、
如因本合同履行发生争议,双方应当协商解决,协商不成时,任何一方均可向深圳市宝安区人民法院起诉。
9.
In case of any dispute in connection to or arising from the
execution of this Agreement, both parties hereto shall settle the
case through consultation. In case no settlement can be reached,
either party may appeal to Shenzhen Baoan People’s
Court.
十、
本合同如有未尽事宜,可由双方另行协商解决。
10. Any matters not
covered herein shall be settled by the two parties through
consultation.
十一、本合同自双方签字盖章之日起生效。
11. This
Agreement is effective since being signed/ sealed by both
parties.
十二、本合同一式两份,甲、乙双方各持一份,具有同等法律效力。
12. IN WITNESS THEREOF,
this Agreement is made out in two originals, each party holding
one. Both copies are equally valid.
加载中,请稍候......