与工程合同有关的履约保函、保留金保函、支付保函和争端裁决协议书(样本)

标签:
工程合同履约保函杂谈 |
分类: 杂类合同附件执行计划策划 |

EXAMPLE FORM OF PERFORMANCE SECURITY, RETENTION MONEY,
PAYMENT AND AGREEMENT OF DISPUTE ADJUDICATION ON PROJECT CONTRACT
Brief
description of Contract
Name and
address of Employer
We have been informed that _____(hereinafter called the “Contractor”) is submitting an offer for such Contract in response to your invitation, and that the conditions of your invitation require his offer to be supported by a parent company guarantee.
In consideration of you, the Employer, awarding the Contract to the Contractor, we (name of parent company) _____irrevocably and unconditionally guarantee to you, as a primary obligation, the due performance of all the Contractor’s obligations and liabilities under the Contract, including the Contractor’s compliance with all its terms and conditions according to their true intent and meaning.
我方已经得知,
考虑到贵方(即雇主)将合同授予承包商,并且作为我方的基本义务,我方,即
If the Contractor fails to so perform his obligations and liabilities and comply with the Contract, we will indemnify the Employer against and from all damages, losses and expenses (including legal fees and expenses) which arise from any such failure for which the Contractor is liable to the Employer under the Contract.
如果承包商未能如上履行其义务、承担其责任和遵守合同,则我方将保障雇主免遭由以上失误而引起的并且按照合同承包商应向雇主负责的损害赔偿费、损失和开支(包括法律费用和开支)。
This guarantee shall come into full force and effect when the Contract comes into full force and effect. If the Contract does not come into full force and effect within a year of the date of this guarantee, or if you demonstrate that you do not intend to enter into the Contract with the Contractor, this guarantee shall be void and ineffective. This guarantee shall continue in full force and effect until all the Contractor’s obligations and liabilities under the Contract have been discharged, when this guarantee shall expire and shall be returned to us, and our liability hereunder shall be discharged absolutely.
本保函随合同全部生效而全部生效。如果在本保函签发日期后的一年内合同仍未生效,或你方表明不打算与承包商签订合同,则本保函将失效。在承包商的合同义务和责任得以履行之前,本保函持续有效。当承包商的合同义务和责任得以履行之后,本保函有效期即告届满并应将本保函退还给我方,我方不再据此保函承担任何责任。
This guarantee shall apply and be supplemental to the Contract as amended or varied by the Employer and the Contractor from time to time. We hereby authorise them to agree any such amendment or variation, the due performance of which and compliance with which by the Contractor are likewise guaranteed hereunder. Our obligations and liabilities under this guarantee shall not be discharged by any allowance of time or other indulgence whatsoever by the Employer to the Contractor, or by any variation or suspension of the works to be executed under the Contract, or by any amendments to the Contract or to the constitution of the Contractor or the Employer, or by any other matters, whether with or without our knowledge or consent.
若雇主和承包商随时修正和改动了合同,本保函对修改后的合同仍适用并起补充作用。我方在此授权雇主和承包商商定上述修订和改动,并同样在此保证承包商将恰当实施和遵守所修改的内容。我方依此保函所负的义务和责任不因雇主对承包商工期的延长或其它方面的放松,或按照合同应实施的工作的变更或暂停,或合同的修改、承包商或雇主的组成变动,或其它任何事项而解除,无论我方知道或同意这些事项与否。
This guarantee shall be governed by the law of the same country (or other jurisdiction) as that which governs the Contract and any dispute under this guarantee shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with such Rules. We confirm that the benefit of this guarantee may be assigned subject only to the provisions for assignment of the Contract.
本保函应受颁布约束上述合同的法律的国家(或其它行政区)所颁布的法律约束,因本保函而产生的争端应按照国际商会的仲裁规则由按照其规则任命的一名或多名仲裁员最终裁决。我方确认本保函利益的转让只能依据本合同的转让规定来进行。
Date _______ Signature(s) ________
FORM OF TENDER SECURITY 投标保函格式
Brief
description of Contract
Name and
address of Beneficiary
We have been informed that ______ (hereinafter called the “Principal”) is submitting an offer for such Contract in response to your invitation, and that the conditions of your invitation (the “conditions of invitation”, which are set out in a document entitled Instructions to Tenderers) require his offer to be supported by a tender security.
At the request of the Principal, we (name of bank) _____ hereby irrevocably undertake to pay you, the Beneficiary/Employer, 总数不超过___ (大写: )的一笔或多笔款额any sum or sums not exceeding in total the amount of ____ (say:______ ) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement (in the demand) stating that:
我们已经得知
应委托人要求,我们,
(a)
(b)
(c)
(d)
(a)
(b)
(c)
(d)
Any demand for payment must contain your signatures(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public. The authenticated demand and statement must be received by us at this office on or before (the date 35 days after the expiry of the validity of the Letter of Tender) ____ When this guarantee shall expire and shall be returned to us.
This guarantee is subject to the Uniform Rules for Demand Guarantees, published as number 458 by the International Chamber of Commerce, except as stated above.
要求支付的文件必须有你方签名,签名必须经你方银行或一位公证人证实。你方经证实的要求和声明必须于____
除上文规定外,本保函受国际商会出版的编号为458的“即付保函的统一规则”的约束。
Date
______
FORM OF PERFORMANCE SECURITY 履约保函
DEMAND GUARANTEE
Brief
description of Contract
Name and
address of Beneficiary
We have been informed that _______ (hereinafter called the “Principal”) is your contractor under such Contract, which requires him to obtain a performance security.
At the request of the Principal, we (name of bank) ______ hereby irrevocably undertake to pay you, the Beneficiary/Employer, any sum or sums not exceeding in total the amount of ________ (the “guaranteed amount”, say: ____ ) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement stating:
我们已经得知_____(以下称“委托人”)根据合同作为你方的承包商被要求开具一份履约保证。
应委托人要求,我们_____
(a)
(b)
[Following the receipt by us of an authenticated copy of the taking-cover certificate for the whole of the works under clause 10 of the conditions of the Contract, such guaranteed amount shall be reduced by _____% and we shall promptly notify you that we have received such certificate and have reduced the guaranteed amount accordingly.]
在我们收到按照合同条件第10条颁发的整个工程的移交证书的经证实的复印件后,上述保函金额将减少____
Any demand for payment must contain your [minister’s/directors’] (1) signature(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public. The authenticated demand and statement must be received by us at this office on or before (the date 70 days after the expected expiry of the Defects Notification Period for the Works) _____ (the “expiry date”), when this guarantee shall expire and shall be returned to us.
要求支付的文件必须有你方〖部长/董事的〗1签名,签名必须经你方银行或公证人证实。你方经证实的要求和声明必须由我方在办公室,于____
We have been informed that the Beneficiary may require the Principal to extend this guarantee if the performance certificate under the Contract has not been issued by the date 28 days prior to such expiry date. We undertake to pay you such guaranteed amount upon receipt by us, within such period of 28 days, of your demand in writing and your written statement that the performance certificate has not been issued, for reasons attributable to the Principal, and that this guarantee has not been extended.
This guarantee shall be governed by the laws of ____ and shall be subject to the uniform Rules for Demand Guarantees, published as number 458 by the International Chamber of Commerce, except as stated above.
我们已经得知,如果截止到上述到期日前28天还未颁发合同所述的履约证书,则受益人可以要求委托人将此保函延期。如果你方书面要求并书面声明,出于委托人应负责的原因还未颁发履约证书,且此保函还未得到延期,则我们在收到你方书面要求和书面声明后的28天内,将立即支付保证金额。
除上文规定外,本保函的适用法律为___ ,并受国际商会出版的编号为458的“即付保函的统一规则”的约束。
Date
______
FORM OF PERFORMANCE SECURITY 履约保函
SURETY BOND 担保函
Brief
description of Contract
Name and
address of Beneficiary
______ (together with successors and assigns, all as defined in the Contract as the Employer)
By this
Bond, (name and address of contractor)
根据本担保书,___
This Bond shall become effective on the Commencement Date defined in the Contract.
本保函从合同定义的开工日期起生效。
Upon Default by the Principal to perform any Contractual Obligation, or upon the occurrence of any of the events and circumstances listed in sub-clause 15.2 of the conditions of the Contract, the guarantor shall satisfy and discharge the damages sustained by the Beneficiary due to such Default, event or circumstances.(2) However, the total liability of the Guarantor shall not exceed the Bond Amount.
The obligations and liabilities of the Guarantor shall not be discharged by any allowance of time or other indulgence whatsoever by the Beneficiary to the Principal, or by any variation or suspension of the works to be executed under the Contract, or by any amendments to the Contract or to the constitution of the Principal or the Beneficiary, or by any other matters, whether with or without the knowledge or consent of the Guarantor.
如果委托人违反了任何合同义务,或者发生了合同条件中第15.2款列出的任何事件或情况,则担保人须补偿受益人因上述违约、事件或情况遭受的损失。但担保人所承担的全部责任应不超过担保金额。
担保人依此担保书所承担的义务和责任不因受益人对委托人工期的延长或受益人对委托人在其它方面的放松,或按照合同应实施的工作变更或暂停,或合同的修改、委托人或受益人的组成变动,或其它任何事项而解除,无论担保人知道或同意这些事项与否。
Any claim under this bond must be received by the Guarantor on or before ( the date six months after the expected expiry of the Defects Notification Period for the Works) ______ (the “Expiry Date”), when this Bond shall expire and shall be returned to the Guarantor.
The benefit of this Bond may be assigned subject to the provisions for assignment of the Contract, and subject to the receipt by the guarantor of evidence of full compliance with such provisions.
This Bond shall be governed by the law of the same country (or other jurisdiction) as that which governs the Contract. This Bond incorporates and shall be subject to the Uniform Rules for Contract Bonds, published as number 524 by the international chamber of Commerce, and words used in this Bond shall bear the meanings set out in such Rules.
本担保下的任何索赔必须由担保人于_____ (工程缺陷通知日之后6个月的那一日)的当日(“到期日”)或之前收到,在到期日,本担保的有效期届满并要退还给担保人。
本担保书的利益可按照合同条件对转让的规定进行转让,但担保人要收到完全遵守上述规定的证据。
本保函适用的法律与合同适用的国家(或其它行政区)所颁布的法律相同。本保函包含国际商会出版的编号为524的“合同担保统一规则”并受其约束。本保函中使用的词语含义与上述规则中注明的含义相同。
Wherefore this Bond has been issued by the Principal and the Guarantor on (date) _____ .
本保函由委托人和担保人于_____
Signature(s) for and on behalf of the
Principal代表委托人签字
Signature(s) for and on behalf of the Guarantor代表担保人签字
RETENTION MONEY GUARANTEE保留金保函
Brief
description of Contract
Name and
address of Beneficiary
We have been informed that _____ (hereinafter called the “Principal”) is your contractor under such Contract and wishes to receive early payment of [part of] the retention money, for which the Contract requires him to obtain a guarantee.
At the request of the Principal, we (name of bank) ______ hereby irrevocably undertake to pay you, the beneficiary/Employer, any sum or sums not exceeding in total the amount of _____ (the “guaranteed amount”, say: ____ ) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement stating
我们已经得知,____
应委托人要求,我们____(填入银行名称)在此不可撤回地保证,在我方收到你方书面要求及说明下列情况的书面声明后,向你方---受益人/雇主支付总数不超过____ (即“保函金额”为:____
(a)
(b)
(a)
(b)
At any time, our liability under this guarantee shall not exceed the total amount of retention money released to the Principal by you, as evidenced by your notices issued under sub-clause 14.6 of the conditions of the contract with a copy being passed to us.
Any demand for payment must contain your signature(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public. The authenticated demand and statement must be received by us at this office on or before (the date 70 days after the expected expiry of the Defects Notification Period for the Works) _____ (the “expiry date”), when this guarantee shall expire and shall be returned to us.
We have been informed that the Beneficiary may require the Principal to extend this guarantee if the performance certificate under the Contract has not been issued by the date 28 days prior to such expiry date. We undertake to pay you such guaranteed amount upon receipt by us, within such period of 28 days, of your demand in writing and your written statement that the performance certificate has not been issued, for reasons attributable to the Principal, and that this guarantee has not been extended.
This guarantee shall be governed by the laws of ___ and shall be subject to the uniform Rules for Demand guarantees, published as number 458 by the international Chamber of Commerce, except as stated above.
在任何时间,我们据此保函承担的责任不超过你方向委托人发还的保留金的总额,其数额为你方根据合同条件第14.6款发出的通知中证明的数额,同时应提供给我们一份该通知的复印件。
要求支付的文件必须有你方签名,签名必须经你方银行或公证人证实。你方经证实的要求和声明必须由我方在办公室,于_____ (填入预计的工程缺陷责任期满后70天的那一日)当日(即“到期日”)或之前收到。在上述日期之后,本保函有效期期满并应返还给我们。
我们已经得知,如果在上述到期日前28天还未颁发合同的履约证书,则受益人可以要求委托人将此保函延期。如果你方书面要求并书面声明由于委托人应负责的原因还未颁发履约证书,且此保函还未得到延期,我们在收到你方书面要求和书面声明后的28天内,将立即支付保函金额。
除上文规定外,本保函的适用法律为_____,并受国际商会出版的编号为458的“即付保函的统一规则”的约束。
Date
_____
PAYMENT GUARANTEE BY EMPLOYER雇主开具的支付保函
Brief
description of Contract
Name and
address of Beneficiary
We have been informed that ______ (whom the Contract defines as the Employer and who is hereinafter called the “Principal”) is required to obtain a bank guarantee.
At the request of the Principal, we (name of bank) _______ hereby irrevocably undertake to pay you, the Beneficiary/Contractor, any sum or sums not exceeding in total the amount of _______ (say: ______ ) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement stating:
(a)
(b)
我们已经得知____ (填入合同定义的“雇主”,以下称为“委托人”)被要求开具一份银行保函。
应委托人的要求,我们____(填入银行名称)在此不可撤回地保证在我方收到你方书面要求及说明下列情况的书面声明后,向你方---受益人/承包商支付总数不超过____ (即“保函金额”的金额为:____ )的一笔或多笔款额:
(a)
(b)
Any demand for payment must be accompanied by a copy of [list of documents evidencing entitlement to payment] ____, in respect of which the Principal has failed to make payment in full.
Any demand for payment must contain your signature(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public. The authenticated demand and statement must be received by us at this office on or before (the date six months after the expected expiry of the Defects Notification Period for the works) ______, when this guarantee shall expire and shall be returned to us.
This guarantee shall be governed by the laws of _____ and shall be subject to the Uniform Rules for demand Guarantees, published as number 458 by the international Chamber of Commerce, except as stated above.
任何要求支付的文件必须附以一份关于委托人未完全支付的款额的〖证明收款权利的文件清单〗。
要求支付的文件必须有你方签名,签名必须经你方银行或公证人证实。你方经证实的要求和声明必须由我方在此办公室,于_____ (填入预计的工程缺陷通知期期满后6个月的那一日期) 的当日或之前收到,在该日期之后,本保函有效期期满并应返还给我们。
除上文规定外,本保函的适用法律为_____
Date
______
LETTER OF TEDER投标函
NAME OF CONTRACT:
TO: 致:
We have examined the Conditions of Contract, Specification, Drawings, Bills of Quantities, the other Schedules, the attached Appendix and Addenda Nos _______ for execution of the above-named Works. We offer to execute and complete the Works and remedy any defects therein in conformity with this Tender which includes all these documents, for the sum of (in currencies of payment) _______or such other sum as may be determined in accordance with the Conditions of Contract.
We accept your suggestions for the appointment of the DAB, as set out in Schedue ________
[We have completed the Schedule by adding our suggestions for the other Member of DAB, but these suggestions are not conditions of this offer.].*
We agree to abide by this Tender until ____and it shall remain binding upon us and may be accepted at any time before that date. We acknowledge that the Appendix forms part of the Letter of Tender.
我方接受你方在_____ 资料表中所列的关于任命争端裁决委员会的建议。
[我方已完成了该资料表的填写,增加了我方对于争端裁决委员会其他成员的建议,但这些建议不作为本报价的条件。]
我方同意遵守本投标书,直至_____ (年、月、日)。在该日期之前的任何时间,本投标书对我方一直具有约束力,并可随时接受中标。我方在此认可投标书附录构成我方投标书的一部分。
If this offer is accepted, we will provide the specified Performance Security, commence the Works as soon as is reasonably practicable after the Commencement Date, and complete the Works in accordance with the above-named documents within the Time for Completion.
Unless and until a formal Agreement is prepared and executed this letter of tender, together with your written acceptance thereof, shall constitute a binding a contract between us.
We understand that you are not bound to accept the lowest or any tender you may receive.
如果我方中标,我方将提供规定的履约保证,在开工日期后尽快开工,并在竣工时间内按照上述文件完成工程。
在制定和签署一份正式的协议书之前,本投标书连同你方的书面中标通知,应构成在我们双方之间具有约束力的合同。
我方理解你方并不一定接受你方可能收到的最低投标或任何投标。
[for each member of a three-person DAB] 用于三人争端裁决委员会(DAB)中的每位成员
Name and details of Contract
Name and address of Employer
Name and address of Contractor
Name and address of Member
Whereas the Employer and the Contractor have entered into the Contract and desire jointly to appoint the Member to act as one of the three persons who are jointly called the “DAB” [and desire the member to act as chairman of the DAB] to adjudicate a dispute which has arisen in relation to ____
鉴于雇主和承包商已经签订了合同并且希望共同任命由三人组成的DAB中的一名成员,〖并希望该成员担任DAB的主席〗,来裁定关于_____ 已发生的争端。
The Employer, Contractor and Member jointly agree as follows:
雇主、承包商及成员共同达成以下协议:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.如有时,填入对争端裁决协议通用条件修改的具体内容。
3.
4.
5.
6.
SIGNED by:
_____