加载中…
个人资料
CONTRACTUS
CONTRACTUS
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:117,135
  • 关注人气:3,094
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

餐具(出口)买卖合同(中英文)

(2012-11-28 07:24:52)
标签:

出口买卖合同

杂谈

分类: 国际贸易货物买卖
餐具(出口)买卖合同(中英文)

                  PURCHASE CONTRACT OF CHINESE TABLEWARE ART

 

Contract No.  合同号:

Dte: March 1, 2012 签约日期

Sign at San Francisco 签于旧金山

 

The Buyers: 买方   美国某公司 Global Corporation

Address: 地址       289 South Street, San Francisco, the U. S. A. 美国旧金山

Tel:                 E-mail:

 

The Sellers: 卖方    中国某公司  a Chinese company

Address: 地址

Tel:                 E-mail:

 

This Contract is made by and entered into between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to bu6y and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated below:

卖方与买方签署本合同,买方向卖方依照下列条款购买下述货物。

 

1.       Name of Commodity and Specifications: Chinese Tableware Art. No. 3301

品名:中国餐具, 货号:3301

 

2.       Quantity5,000 sets. 数量:5,000

3.       Unit Price: At US $ 45.00per set CFR San Francisco, the U.S.A.

单价:每套 45美元CFR旧金山价

 

4. Total Value: US$ 225,000. 00 (Say Two Hundred and Twenty-five Thousand US Dollars Only).

   总价:225,000. 00 美元 (大写:  )。

 

5Packing : In reinforced cartons. 包装:强化型板箱

6. Country of Origin & Manufacturer: Made by China  原产地:中国

7. Insurance  To be effected by the Sellers against All Risks & War Risk for 110% of the invoice value.

   保险:按照发票金额的110%由卖方办理保险。

 

8. Terms of payment: By irrevocable sight letter of credit payable against presentation of the shipping documents as stipulated under Clause (3) (A) of the Terms of Delivery of this Contract to be opened with Citi Bank, San Francisco by the Buyers in favour of the Sellers to reach the Sellers 30 days before the date of shipment and to remain valid for negotiation in China till the 15th day after shipment.

支付:在装船日30天之前由花旗银行旧金山分行开具以卖方为受益人的、不可撤销的即期信用证,凭本合同装运条款中的(3) (A)条所规定的装运单据支付,有效期至装运后15天。

 

9. Shipment: to be made by direct steamer from China main ports to San  Francisco, the U.S.A. during June and july, 2012.

20126月至7月间装运,由直航船从中国主要港口运至美国旧金山。

 

10. Shipping Marks: On each package shall be stenciled conspicuously; the name of the port of destination, package number, gross and net weights, measurements and the shipping marks shown on the right side, (for fragile cargo, the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.)

运输标志:包装明显表明目的港名称、包装号码、毛重和净重、尺寸;标志位于右侧(每件包装都以惯常标志明显表明货物易碎)。

 

11. Other Terms: (A) Other matters relating to the execution of this Contract shall be dealt with in accordance with the Terms of Delivery as specified overleaf, which shall form an integral part of this Contract. (B) This Contract is mad e out in Chinese an English, both texts being equally authentic.

其他条款:与本合同履行有关的其他事项约定的交付条款构成本合同组成部分;本合同以中文和英文写就,具有同等效力。

 

The Buyers 买方                        The Sellers 卖方

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有