加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

外籍教师聘请合同 (中英文)

(2011-10-18 11:05:41)
标签:

外籍教师聘请

分类: 劳务聘用委托代理授权

  外籍教师聘请合同 (中英文)

   CONTRACT FOR EMPLOYMENT

中国XX大学英语语言文学系(聘方)聘请XX教授(受聘方)为英语语言学教师,双方本着友好合作的精神特签订本合同,其条款如下:
The English Language & Literature Department of XX University
China (the engaging party) has engaged Professor XXX ( the engaged party) as a teacher of English linguistics. The two parties in the spirit of friendship and cooperation hereby sign the Contract subject to the following terms and conditions :

1
.聘期为____年,自一九__________日起,至一九__________日止。

1.     The term of service is one year beginning on and ending on.

2
.受聘方的工作任务,经双方协商确定为:

2.     The work of the engaged party is decided through mutual consultation as follows :

1)担任英语教师、研究生和进修生的培训工作;

a.      Training teachers of English graduate students and students having advanced studies;

2)担任英语语言学教学工作,指导学生开展英语课外活动;

b.     Conducting English linguistics classes and advising students on extracurricular activities of English .

3)编写英语教材和补充读物;

c.      Compiling English textbooks and supplementary teaching materials;

4)每周授课810课时。

d.     Having 8 to 10 teaching periods a week.

3
.受聘方的工作时间每周五天,每天七小时。受聘方按照中美两国政府规定的节假日放假,寒暑假按本校校历规定。

3. The engaged party works five days a week and seven hours a day. The engaged party will have legal holidays as prescribed by both American and Chinese governments. The summer and winter vacations are fixed by the school calendar.

4
.聘方每月支付给受聘方工资叁仟圆(3000)人民币,并按照中国政府对在华工作的外籍教师的规定提供各种福利待遇。

4. The engaging party pays the engaged party a monthly salary of three thousand (3 000) Chinese Yuan (RMB) and provides him with various benefits as prescribed by Chinese . Government for foreign teachers working in China.

5.受聘方在入境、离境或过境时,必须遵守中国政府有关外国人居住、工资福利及旅行等的法律、规章,并应遵守聘方的工作制度。

5. The engaged party shall abide by the laws and regulations of the Chinese Government concerning residence wages and benefits and travel for foreigners when entering leaving and passing through the territory of the country and shall follow the working system of the engaging party.

 

6.双方均不得无故撤销合同。
如果聘方要求中途终止合同,除按上述条款承担工资福利待遇外,须给受聘方增发两个月的工资作为补偿金,并于一个月内安排受聘方及其家属回国并负担有关费用。
如果受聘方中途提出辞职,聘方自同意之日起即停发工资;受聘方不再享受各项福利待遇;受聘方及其家属回国的一切费用均由本人自理。

6. Neither party shall cancel the Contract without reasonable causes.
If the engaging party finds it imperative to terminate the Contract
then in addition to bearing the above-mentioned wages and benefits it shall pay the engaged party two months' extra salary as compensation allowance and arrange at its own cost for him and his family to go back to their country within one month.
If the engaged party submits his resignation in the course of his service
the engaging party will stop paying him salary from the date when his resignation is approved by the engaging party and the engaged party will no longer enjoy the benefits. When leaving China the engaged party and his family will have to pay for everything themselves.

7
.本合同自受聘方到校之日起生效,到聘期届满时失效。如一方要求延长聘期,必须在合同期满前一个月书面向对方提出,经双方协商同意后另签延聘合同。

7. This Contract comes into effect on the first day of the engaged party's arrival at the Beijing University and ceases to be effective at its expiration.
If either party wishes to renew the Contract
the other party shall be notified in writing one month before it expires. Upon agreement by both parties through consultation a new contract may be signed between two parties.

8
.本合同用中英两种文字写成,两种文本具有同等效力。
8. This Contract is made in Chinese and English
both versions being equally valid.

聘方 受聘方
The Engaging Party The Engaged Party

签订于 中国北京
Signed at Beijing
China on________________

 

 

 

 


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有